Romanos 16
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Kava yemba osm vinv, yeoa nesmos vruwuvm Vipimoa, pivna mongawa Kristusnindrinimoa. Manara, himba av mongo englamokol unguvlirini Sesoana andrarava diva kota Senkriarava.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Kava yemba os wohunv, yeoa hemoa wohpetheiu nihra mongawulm mendekli-inda, eva no monana, Sesoatindi ten avm. Kolvrivm hemoa nonaoa, nomba himba nengvrava, noinda osra, himba kamba kolvravnam, eva mongla indhanam.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Kana sehmoaoa ishunu Prisilaim Akwilaimoa, hemba kava wonandra vevna mongawulm Yesus Kristusindava.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Himba pemba evenamoa, hevmba dandana vewolalmba, endahawolnapenamba, kamba lopslahalmba. Wo kava hemba os unv, yimba lehra evemnana kamba, wo eva indkumbi Yutanindna meisungund Kristusnind, eva himba os unvta, yimba lehra.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Wo kana sehmoa veo, ishunu Kristusnindmba, nom ten kusolohvm hevna deuvra. Sehmoa kana kavna sehelm Epainetusm ishumnu Asia pethanindriniva, he miva phona, Kristusmba engalmba diva.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Ishumnu kana sehmoaoa Mariamoa, himba ehlana andra vinna yemba.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Ishunu kana sehmoaoa Andronikusim Yuniasim, kavna sengisamblam, kav ten aevulnam buira mongawulm. Kristusna moalamangnindva hemba os nengsmowohiv, indhana besal. Himba doara keknam undnahonam elohmanavna Kristusmba, kava sism lohna.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Ampliatusmoa, himba kana sehelnonoa lohv mendekli-indava.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Urpanusmoa, himba luhunv pina mongawa andranindrini Kristusna. Wo ishumnu sehmoa kana veo, Stakism, himba kana sehelnonoa.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Apelesmoa, henamba doa nihilva lopetheina, osmba tanam engvna Kristusmba. Ishunu kana sehmoaoa hindm, nom ten henoi avm Aristopulustatana.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Ishunu kana sehmoaoa Herotionmoa, himba kana sengiel lohv. Ishunu kana sehmoaoa, nom ten avm Narsisustatana, himba eva keknam undnahonam wonamnavta mendeklimba.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Kana sehmoaoa ishunu, veo Tripinamoa, eva Triposamoa. Nomba ungevlirini samblava ehlana keknam wohandra evemnav mendeklimba. Sehmoaoa kana ishumnu Persismoa, eva himba os andra venavta keknam mendeklimba.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Sehmoaoa kana ishumnu Rupusmoa, himba ambo mongo indhanarini hohlal lohmanavna mendeklimba. Sehmoaoa kanaoa ishumnu hena avalmoa, himba eva anata kanamba avalalmsna.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Sehmoaoa kanaoa ishunu Asinkritusm, Vlekonm, Hermesm, Patropasm, Hermasm, eva ten mongla aevulvm hemongo di.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Sehmoaoa kanaoa ishunu, veo Pilolokusm, eva Yuliam, eva Nereusm sambla muskovnam, eva Olimpasm, eva indkumbim Sesoatindim, ten hemongo avm.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Pina Sesoatindina wevsava men, yeoa mehtat avramana vevm pevmoa. Indkumbi Kristusnindva huiva opimbinv yemba sehmomba.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Seh, kava yemba os unv, pepehna vivm henonapenamoa, temba wavwol vivpa pomsnamba indhanamba, osmba himba owalmba sahonam vinvra, wo henamba undva potra pihangu vinvra, undnahonamba almba. Himba ahnam pingiv moanonoamba Sesoanamba, yemba nomba temba numha vrenamba. Yeoa ehalla vinvm henapenamoa.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Wo sna indhanamba owainonoa, himba andrava vinivmoa pivna mendeklimba Kristusmba. Himba nomangas viv, noinda hev indk vethapravm. Wo himba moamba hevm besal vrivna snal i, eva newondmoa, monglanam nowolm deiswitinilm henonam, ten he tit ovrivm, osm besalm eva sahoklalm.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Indkumbiva Kristusnindva doa os ahalona, yimba wohengiv Sesoana moamba. Wo noinda kava indk vithinv yemba. Wo heva os kava yemba osm ninginv, beswonam nowol vrivm, nom osm mani besalva, eva os pem vivm indkoklanapenam.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Wo Sesoava nomba temba wonvevpa, undwonamba almba, wenokombawonamba owai, si yemba kolvrowol vevav, wo yimba si Setanmba pevna monglana wangtith vrivav. Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vovhueinvra.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoti andranindrini, hemba kava mongawulm waiandra vevna, piaprini sehmoa yemba. Eva hehoni Lusius, Yeson, Sosipater, himba kana sengiel lovahv.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Kava Tertius, wo kava novol vei honamba tombaiva Polna. Kava piaprinv sehmoava yemba mendeklinambara.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Okulivm Sesoam. Manara, Sesoava memba, henoi yem men pundindva vewol venam, keknam alm no besal nemelmonam, ten kav ishunvnam indhanam, moam nom Yesus Kristusnam. Honamba moamba Kristusmomba, memba tanam poaita doara komandhalohvna, eva om honanamma, wo heva os doa daipotava ambara levraholothunna.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Sesoava doa ambara levraholothunna. He nomba memba wohavpa, os ona, wo kava moalamangnindva noi eishunv Yutanindna meisungundmba. Noi mongawamoa, ten moashulnind doara novol vewol vinam, osm himba nom engivra, keknam undnahonam amnavra. Wo daipotava himba indkumbiva doa aongsra av hona moarava, osm heoa keknam undnahonam avrava, no wevsana vivm, ten Sesoa hev und vrevm.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Honamba Sesoava, hengas mongal nonorava wohav. Pioa hemoa okuluvmona velohra elsus Yesus Kristusnana.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.