Romanos 16
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF
1 Kava yemba osm vinv, yeoa nesmos vruwuvm Vipimoa, pivna mongawa Kristusnindrinimoa. Manara, himba av mongo englamokol unguvlirini Sesoana andrarava diva kota Senkriarava.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Kava yemba os wohunv, yeoa hemoa wohpetheiu nihra mongawulm mendekli-inda, eva no monana, Sesoatindi ten avm. Kolvrivm hemoa nonaoa, nomba himba nengvrava, noinda osra, himba kamba kolvravnam, eva mongla indhanam.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Kana sehmoaoa ishunu Prisilaim Akwilaimoa, hemba kava wonandra vevna mongawulm Yesus Kristusindava.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Himba pemba evenamoa, hevmba dandana vewolalmba, endahawolnapenamba, kamba lopslahalmba. Wo kava hemba os unv, yimba lehra evemnana kamba, wo eva indkumbi Yutanindna meisungund Kristusnind, eva himba os unvta, yimba lehra.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Wo kana sehmoa veo, ishunu Kristusnindmba, nom ten kusolohvm hevna deuvra. Sehmoa kana kavna sehelm Epainetusm ishumnu Asia pethanindriniva, he miva phona, Kristusmba engalmba diva.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Ishumnu kana sehmoaoa Mariamoa, himba ehlana andra vinna yemba.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Ishunu kana sehmoaoa Andronikusim Yuniasim, kavna sengisamblam, kav ten aevulnam buira mongawulm. Kristusna moalamangnindva hemba os nengsmowohiv, indhana besal. Himba doara keknam undnahonam elohmanavna Kristusmba, kava sism lohna.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Ampliatusmoa, himba kana sehelnonoa lohv mendekli-indava.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Urpanusmoa, himba luhunv pina mongawa andranindrini Kristusna. Wo ishumnu sehmoa kana veo, Stakism, himba kana sehelnonoa.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Apelesmoa, henamba doa nihilva lopetheina, osmba tanam engvna Kristusmba. Ishunu kana sehmoaoa hindm, nom ten henoi avm Aristopulustatana.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Ishunu kana sehmoaoa Herotionmoa, himba kana sengiel lohv. Ishunu kana sehmoaoa, nom ten avm Narsisustatana, himba eva keknam undnahonam wonamnavta mendeklimba.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Kana sehmoaoa ishunu, veo Tripinamoa, eva Triposamoa. Nomba ungevlirini samblava ehlana keknam wohandra evemnav mendeklimba. Sehmoaoa kana ishumnu Persismoa, eva himba os andra venavta keknam mendeklimba.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Sehmoaoa kana ishumnu Rupusmoa, himba ambo mongo indhanarini hohlal lohmanavna mendeklimba. Sehmoaoa kanaoa ishumnu hena avalmoa, himba eva anata kanamba avalalmsna.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Sehmoaoa kanaoa ishunu Asinkritusm, Vlekonm, Hermesm, Patropasm, Hermasm, eva ten mongla aevulvm hemongo di.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Sehmoaoa kanaoa ishunu, veo Pilolokusm, eva Yuliam, eva Nereusm sambla muskovnam, eva Olimpasm, eva indkumbim Sesoatindim, ten hemongo avm.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Pina Sesoatindina wevsava men, yeoa mehtat avramana vevm pevmoa. Indkumbi Kristusnindva huiva opimbinv yemba sehmomba.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Seh, kava yemba os unv, pepehna vivm henonapenamoa, temba wavwol vivpa pomsnamba indhanamba, osmba himba owalmba sahonam vinvra, wo henamba undva potra pihangu vinvra, undnahonamba almba. Himba ahnam pingiv moanonoamba Sesoanamba, yemba nomba temba numha vrenamba. Yeoa ehalla vinvm henapenamoa.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Wo sna indhanamba owainonoa, himba andrava vinivmoa pivna mendeklimba Kristusmba. Himba nomangas viv, noinda hev indk vethapravm. Wo himba moamba hevm besal vrivna snal i, eva newondmoa, monglanam nowolm deiswitinilm henonam, ten he tit ovrivm, osm besalm eva sahoklalm.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Indkumbiva Kristusnindva doa os ahalona, yimba wohengiv Sesoana moamba. Wo noinda kava indk vithinv yemba. Wo heva os kava yemba osm ninginv, beswonam nowol vrivm, nom osm mani besalva, eva os pem vivm indkoklanapenam.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Wo Sesoava nomba temba wonvevpa, undwonamba almba, wenokombawonamba owai, si yemba kolvrowol vevav, wo yimba si Setanmba pevna monglana wangtith vrivav. Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vovhueinvra.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timoti andranindrini, hemba kava mongawulm waiandra vevna, piaprini sehmoa yemba. Eva hehoni Lusius, Yeson, Sosipater, himba kana sengiel lovahv.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Kava Tertius, wo kava novol vei honamba tombaiva Polna. Kava piaprinv sehmoava yemba mendeklinambara.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Okulivm Sesoam. Manara, Sesoava memba, henoi yem men pundindva vewol venam, keknam alm no besal nemelmonam, ten kav ishunvnam indhanam, moam nom Yesus Kristusnam. Honamba moamba Kristusmomba, memba tanam poaita doara komandhalohvna, eva om honanamma, wo heva os doa daipotava ambara levraholothunna.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Sesoava doa ambara levraholothunna. He nomba memba wohavpa, os ona, wo kava moalamangnindva noi eishunv Yutanindna meisungundmba. Noi mongawamoa, ten moashulnind doara novol vewol vinam, osm himba nom engivra, keknam undnahonam amnavra. Wo daipotava himba indkumbiva doa aongsra av hona moarava, osm heoa keknam undnahonam avrava, no wevsana vivm, ten Sesoa hev und vrevm.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Honamba Sesoava, hengas mongal nonorava wohav. Pioa hemoa okuluvmona velohra elsus Yesus Kristusnana.
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.