Romanos 16

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kava yemba osm vinv, yeoa nesmos vruwuvm Vipimoa, pivna mongawa Kristusnindrinimoa. Manara, himba av mongo englamokol unguvlirini Sesoana andrarava diva kota Senkriarava.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Kava yemba os wohunv, yeoa hemoa wohpetheiu nihra mongawulm mendekli-inda, eva no monana, Sesoatindi ten avm. Kolvrivm hemoa nonaoa, nomba himba nengvrava, noinda osra, himba kamba kolvravnam, eva mongla indhanam.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Kana sehmoaoa ishunu Prisilaim Akwilaimoa, hemba kava wonandra vevna mongawulm Yesus Kristusindava.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Himba pemba evenamoa, hevmba dandana vewolalmba, endahawolnapenamba, kamba lopslahalmba. Wo kava hemba os unv, yimba lehra evemnana kamba, wo eva indkumbi Yutanindna meisungund Kristusnind, eva himba os unvta, yimba lehra.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Wo kana sehmoa veo, ishunu Kristusnindmba, nom ten kusolohvm hevna deuvra. Sehmoa kana kavna sehelm Epainetusm ishumnu Asia pethanindriniva, he miva phona, Kristusmba engalmba diva.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Ishumnu kana sehmoaoa Mariamoa, himba ehlana andra vinna yemba.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ishunu kana sehmoaoa Andronikusim Yuniasim, kavna sengisamblam, kav ten aevulnam buira mongawulm. Kristusna moalamangnindva hemba os nengsmowohiv, indhana besal. Himba doara keknam undnahonam elohmanavna Kristusmba, kava sism lohna.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Ampliatusmoa, himba kana sehelnonoa lohv mendekli-indava.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Urpanusmoa, himba luhunv pina mongawa andranindrini Kristusna. Wo ishumnu sehmoa kana veo, Stakism, himba kana sehelnonoa.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Yeoa ishumnu kana sehmoaoa Apelesmoa, henamba doa nihilva lopetheina, osmba tanam engvna Kristusmba. Ishunu kana sehmoaoa hindm, nom ten henoi avm Aristopulustatana.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Ishunu kana sehmoaoa Herotionmoa, himba kana sengiel lohv. Ishunu kana sehmoaoa, nom ten avm Narsisustatana, himba eva keknam undnahonam wonamnavta mendeklimba.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Kana sehmoaoa ishunu, veo Tripinamoa, eva Triposamoa. Nomba ungevlirini samblava ehlana keknam wohandra evemnav mendeklimba. Sehmoaoa kana ishumnu Persismoa, eva himba os andra venavta keknam mendeklimba.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Sehmoaoa kana ishumnu Rupusmoa, himba ambo mongo indhanarini hohlal lohmanavna mendeklimba. Sehmoaoa kanaoa ishumnu hena avalmoa, himba eva anata kanamba avalalmsna.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Sehmoaoa kanaoa ishunu Asinkritusm, Vlekonm, Hermesm, Patropasm, Hermasm, eva ten mongla aevulvm hemongo di.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Sehmoaoa kanaoa ishunu, veo Pilolokusm, eva Yuliam, eva Nereusm sambla muskovnam, eva Olimpasm, eva indkumbim Sesoatindim, ten hemongo avm.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Pina Sesoatindina wevsava men, yeoa mehtat avramana vevm pevmoa. Indkumbi Kristusnindva huiva opimbinv yemba sehmomba.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Seh, kava yemba os unv, pepehna vivm henonapenamoa, temba wavwol vivpa pomsnamba indhanamba, osmba himba owalmba sahonam vinvra, wo henamba undva potra pihangu vinvra, undnahonamba almba. Himba ahnam pingiv moanonoamba Sesoanamba, yemba nomba temba numha vrenamba. Yeoa ehalla vinvm henapenamoa.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Wo sna indhanamba owainonoa, himba andrava vinivmoa pivna mendeklimba Kristusmba. Himba nomangas viv, noinda hev indk vethapravm. Wo himba moamba hevm besal vrivna snal i, eva newondmoa, monglanam nowolm deiswitinilm henonam, ten he tit ovrivm, osm besalm eva sahoklalm.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Indkumbiva Kristusnindva doa os ahalona, yimba wohengiv Sesoana moamba. Wo noinda kava indk vithinv yemba. Wo heva os kava yemba osm ninginv, beswonam nowol vrivm, nom osm mani besalva, eva os pem vivm indkoklanapenam.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Wo Sesoava nomba temba wonvevpa, undwonamba almba, wenokombawonamba owai, si yemba kolvrowol vevav, wo yimba si Setanmba pevna monglana wangtith vrivav. Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vovhueinvra.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timoti andranindrini, hemba kava mongawulm waiandra vevna, piaprini sehmoa yemba. Eva hehoni Lusius, Yeson, Sosipater, himba kana sengiel lovahv.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Kava Tertius, wo kava novol vei honamba tombaiva Polna. Kava piaprinv sehmoava yemba mendeklinambara.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Okulivm Sesoam. Manara, Sesoava memba, henoi yem men pundindva vewol venam, keknam alm no besal nemelmonam, ten kav ishunvnam indhanam, moam nom Yesus Kristusnam. Honamba moamba Kristusmomba, memba tanam poaita doara komandhalohvna, eva om honanamma, wo heva os doa daipotava ambara levraholothunna.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Sesoava doa ambara levraholothunna. He nomba memba wohavpa, os ona, wo kava moalamangnindva noi eishunv Yutanindna meisungundmba. Noi mongawamoa, ten moashulnind doara novol vewol vinam, osm himba nom engivra, keknam undnahonam amnavra. Wo daipotava himba indkumbiva doa aongsra av hona moarava, osm heoa keknam undnahonam avrava, no wevsana vivm, ten Sesoa hev und vrevm.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Honamba Sesoava, hengas mongal nonorava wohav. Pioa hemoa okuluvmona velohra elsus Yesus Kristusnana.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.