Romanos 12
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Kana Kristusnind, Sesoava doa yemba wavrava vovhueinna mendekli, wo kava yemba os ishunv, dembrehu pevna almoa Sesoam. Yimba nomba vivrava, yimba Sesoamangas wohvinivra, osm noinda indk vethara. Honamba memba monanonoa Kristusnindna luhunv, sembayang velmba.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Yimba manam pevmba weihaloh vewol vivra, osva sna indhanamba hona petharava memba avpa. Wo heva os yeoa pevmoa vrepro nengavnangoa Sesoanamini nemeloa. Wo yimba osva beswonam nengavnangva vivrivra, nomba temba Sesoava ninginvpa yemba. Wo yimba si levrapivolvav, osva mani besalva, wo Sesoava indk vethav, osva ora, doa himba hevna kelsra av.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sesoava kamba vraohna moainal andrava, museram moam isholm. Wo noinda memba kava ishunv yemba indkumbimba, osva manam yimba osva ningvav, kava indhana windel av. Yeoa pevm boasna nungeilu, os ora, kakowa lehra av. Ningvm nom, pev ten vivnam, verava, nolhra lohvra pevna keknam undnahonam alm, Sesoa pevm ten daswolvnam.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Yimba nonora av, pimba sna nihna av. Wo pinamba nihsowosalva indakonda andra vildeinv.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Wo eva osta pivva indkumbi, heva os Kristusindava pivva indkumbiva mongawanih. Pimba indkumbi nihsowosalmsna av no mongawa nihrini. Wo noinda pioa pivmoa apishapisha velohra.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Pimba indkumbimba lehra vethana indakonda, osva sna nowolna, sna nowolna. Indakondakonda phov nowolva, manara noinda osra Sesoava doa pimba wavra vovhueinna. Noinda pioa indakonda andra velohra, doa Sesoava pimba indakonda daswolna nowolva. Wo mongova nowolva snamba wulluhullava, temba moashulnindriniva, heoa vrera nooa nowoloa no undnahonana, hev ten noi wulluhvm.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Mongova nowolva wulluhollava, kolvrowolalmba monglamba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhvrava, numhowolalmba, heoa osoa eva os wohvevrata.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Mongova nowolva wulluhollava, suwenamendna vewol ovolmba owalmba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhtava, daswolalmba mana vemahuinindmba, heoa osoa ambo mindnam daswolvra. Mongova nowolva wulluhtava, osva kaoa kuwulalm lohoi, heoa osoa keknam lehvra, nonamba himba luhunvrava kuwulalmba. Mongova nowolva wulluhtava, snamba undpsal luhunvra mongnindmba, sna indhanarinioa heoa mindnam wohindk vethara.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Yeoa monglamoa und vewol vivm pevna undnahonam, manam yimba dasalmba vivra. Yeoa sahoklalmoa wuleihu, wo heva os kek vithivm nom, ovra, honamba memba besal.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Und vewol vivm Sesoatindimoa, os ovra, pevna mongawa arana, etepevna, hamuskovpevmsna. Hemoa mindnam esvema longong vewol vevm, os ten pev pevm nesmos vrevm.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Manam yimba aivova vivra, kel tuweilvm andraramoa. Andra vinivm mendeklimoa pevna undnahonam keknam.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Indk vethapravm, manara, yimba indva wuleivv, os Sesoa si pimba sandhavra vuhebesallava. Undwonam avm, nonamba kinmba provpa. Sembayangnaoa ambo osangas wohlotholohvra yunalm.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Kolvrowol vivm Sesoatindimoa, henoi ten nis avm. Wonamb vevm ehalnindmoa pevna deuvram, daoh vrelm.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yeoa Sesoamoa osm osihminivm hindmoa, nomba manimani sahonamba vildeinvpa yemba, osm heoa hemoa kolvrowol vera, indkokla vewolalmba owai.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Undwonam indk vithu nomongo, he ten indk vithivm. Duuswonam avm nomongo, he noi ten avm duusna.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Avm mongawulm undwonam owapevmongooa. Manam yimba pevmba tetohluhul avramana vevra, heva os sehmoaoa ovravm monglamoa, nomoa ovra, himba honamba ambo aiv snakolal amana vev. Manam yimba osva ningvra, kavangas lehrava viv.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mongova indhanariniva yemba sahonamba venatava, manam yimba sesmba venavav sahonamba hemba, osva himba temba yemba venaiva. Nom osangas wohvivm, ten indkumbi ningvm os, memba lehra.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Yeoa pevnilm lihvm, alm beswonam indwonam indkumbimongooa.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Seh, manam yimba monglamba hukum vewol vivra, nonamba himba yemba indkokla vewol vivrava. Ambo dawonam ningewolalaheinu, Sesoa si hukum vewol vevav hemba hevna wusprolundna. Yimba nonora av, men tombairava novol velohv,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Wo heva os yeoa vivm honamoa,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Yemba indhanariniva sahonamba venallava, manam yimba hemba sesmba venavav. Yimba osva venallava hemba sesmba, memba osm yimba doa temba nih wuleihamni wevsakoklamba. Yeoa heva wevsakoklamoa kuvhueivm, ten pev beswonam vevm.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.