Romanos 12

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kana Kristusnind, Sesoava doa yemba wavrava vovhueinna mendekli, wo kava yemba os ishunv, dembrehu pevna almoa Sesoam. Yimba nomba vivrava, yimba Sesoamangas wohvinivra, osm noinda indk vethara. Honamba memba monanonoa Kristusnindna luhunv, sembayang velmba.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Yimba manam pevmba weihaloh vewol vivra, osva sna indhanamba hona petharava memba avpa. Wo heva os yeoa pevmoa vrepro nengavnangoa Sesoanamini nemeloa. Wo yimba osva beswonam nengavnangva vivrivra, nomba temba Sesoava ninginvpa yemba. Wo yimba si levrapivolvav, osva mani besalva, wo Sesoava indk vethav, osva ora, doa himba hevna kelsra av.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sesoava kamba vraohna moainal andrava, museram moam isholm. Wo noinda memba kava ishunv yemba indkumbimba, osva manam yimba osva ningvav, kava indhana windel av. Yeoa pevm boasna nungeilu, os ora, kakowa lehra av. Ningvm nom, pev ten vivnam, verava, nolhra lohvra pevna keknam undnahonam alm, Sesoa pevm ten daswolvnam.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Yimba nonora av, pimba sna nihna av. Wo pinamba nihsowosalva indakonda andra vildeinv.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Wo eva osta pivva indkumbi, heva os Kristusindava pivva indkumbiva mongawanih. Pimba indkumbi nihsowosalmsna av no mongawa nihrini. Wo noinda pioa pivmoa apishapisha velohra.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Pimba indkumbimba lehra vethana indakonda, osva sna nowolna, sna nowolna. Indakondakonda phov nowolva, manara noinda osra Sesoava doa pimba wavra vovhueinna. Noinda pioa indakonda andra velohra, doa Sesoava pimba indakonda daswolna nowolva. Wo mongova nowolva snamba wulluhullava, temba moashulnindriniva, heoa vrera nooa nowoloa no undnahonana, hev ten noi wulluhvm.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Mongova nowolva wulluhollava, kolvrowolalmba monglamba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhvrava, numhowolalmba, heoa osoa eva os wohvevrata.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mongova nowolva wulluhollava, suwenamendna vewol ovolmba owalmba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhtava, daswolalmba mana vemahuinindmba, heoa osoa ambo mindnam daswolvra. Mongova nowolva wulluhtava, osva kaoa kuwulalm lohoi, heoa osoa keknam lehvra, nonamba himba luhunvrava kuwulalmba. Mongova nowolva wulluhtava, snamba undpsal luhunvra mongnindmba, sna indhanarinioa heoa mindnam wohindk vethara.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yeoa monglamoa und vewol vivm pevna undnahonam, manam yimba dasalmba vivra. Yeoa sahoklalmoa wuleihu, wo heva os kek vithivm nom, ovra, honamba memba besal.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Und vewol vivm Sesoatindimoa, os ovra, pevna mongawa arana, etepevna, hamuskovpevmsna. Hemoa mindnam esvema longong vewol vevm, os ten pev pevm nesmos vrevm.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Manam yimba aivova vivra, kel tuweilvm andraramoa. Andra vinivm mendeklimoa pevna undnahonam keknam.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Indk vethapravm, manara, yimba indva wuleivv, os Sesoa si pimba sandhavra vuhebesallava. Undwonam avm, nonamba kinmba provpa. Sembayangnaoa ambo osangas wohlotholohvra yunalm.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Kolvrowol vivm Sesoatindimoa, henoi ten nis avm. Wonamb vevm ehalnindmoa pevna deuvram, daoh vrelm.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yeoa Sesoamoa osm osihminivm hindmoa, nomba manimani sahonamba vildeinvpa yemba, osm heoa hemoa kolvrowol vera, indkokla vewolalmba owai.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Undwonam indk vithu nomongo, he ten indk vithivm. Duuswonam avm nomongo, he noi ten avm duusna.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Avm mongawulm undwonam owapevmongooa. Manam yimba pevmba tetohluhul avramana vevra, heva os sehmoaoa ovravm monglamoa, nomoa ovra, himba honamba ambo aiv snakolal amana vev. Manam yimba osva ningvra, kavangas lehrava viv.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mongova indhanariniva yemba sahonamba venatava, manam yimba sesmba venavav sahonamba hemba, osva himba temba yemba venaiva. Nom osangas wohvivm, ten indkumbi ningvm os, memba lehra.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Yeoa pevnilm lihvm, alm beswonam indwonam indkumbimongooa.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Seh, manam yimba monglamba hukum vewol vivra, nonamba himba yemba indkokla vewol vivrava. Ambo dawonam ningewolalaheinu, Sesoa si hukum vewol vevav hemba hevna wusprolundna. Yimba nonora av, men tombairava novol velohv,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Wo heva os yeoa vivm honamoa,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Yemba indhanariniva sahonamba venallava, manam yimba hemba sesmba venavav. Yimba osva venallava hemba sesmba, memba osm yimba doa temba nih wuleihamni wevsakoklamba. Yeoa heva wevsakoklamoa kuvhueivm, ten pev beswonam vevm.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.