Romanos 12

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kana Kristusnind, Sesoava doa yemba wavrava vovhueinna mendekli, wo kava yemba os ishunv, dembrehu pevna almoa Sesoam. Yimba nomba vivrava, yimba Sesoamangas wohvinivra, osm noinda indk vethara. Honamba memba monanonoa Kristusnindna luhunv, sembayang velmba.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yimba manam pevmba weihaloh vewol vivra, osva sna indhanamba hona petharava memba avpa. Wo heva os yeoa pevmoa vrepro nengavnangoa Sesoanamini nemeloa. Wo yimba osva beswonam nengavnangva vivrivra, nomba temba Sesoava ninginvpa yemba. Wo yimba si levrapivolvav, osva mani besalva, wo Sesoava indk vethav, osva ora, doa himba hevna kelsra av.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sesoava kamba vraohna moainal andrava, museram moam isholm. Wo noinda memba kava ishunv yemba indkumbimba, osva manam yimba osva ningvav, kava indhana windel av. Yeoa pevm boasna nungeilu, os ora, kakowa lehra av. Ningvm nom, pev ten vivnam, verava, nolhra lohvra pevna keknam undnahonam alm, Sesoa pevm ten daswolvnam.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Yimba nonora av, pimba sna nihna av. Wo pinamba nihsowosalva indakonda andra vildeinv.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Wo eva osta pivva indkumbi, heva os Kristusindava pivva indkumbiva mongawanih. Pimba indkumbi nihsowosalmsna av no mongawa nihrini. Wo noinda pioa pivmoa apishapisha velohra.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Pimba indkumbimba lehra vethana indakonda, osva sna nowolna, sna nowolna. Indakondakonda phov nowolva, manara noinda osra Sesoava doa pimba wavra vovhueinna. Noinda pioa indakonda andra velohra, doa Sesoava pimba indakonda daswolna nowolva. Wo mongova nowolva snamba wulluhullava, temba moashulnindriniva, heoa vrera nooa nowoloa no undnahonana, hev ten noi wulluhvm.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Mongova nowolva wulluhollava, kolvrowolalmba monglamba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhvrava, numhowolalmba, heoa osoa eva os wohvevrata.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Mongova nowolva wulluhollava, suwenamendna vewol ovolmba owalmba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhtava, daswolalmba mana vemahuinindmba, heoa osoa ambo mindnam daswolvra. Mongova nowolva wulluhtava, osva kaoa kuwulalm lohoi, heoa osoa keknam lehvra, nonamba himba luhunvrava kuwulalmba. Mongova nowolva wulluhtava, snamba undpsal luhunvra mongnindmba, sna indhanarinioa heoa mindnam wohindk vethara.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Yeoa monglamoa und vewol vivm pevna undnahonam, manam yimba dasalmba vivra. Yeoa sahoklalmoa wuleihu, wo heva os kek vithivm nom, ovra, honamba memba besal.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Und vewol vivm Sesoatindimoa, os ovra, pevna mongawa arana, etepevna, hamuskovpevmsna. Hemoa mindnam esvema longong vewol vevm, os ten pev pevm nesmos vrevm.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Manam yimba aivova vivra, kel tuweilvm andraramoa. Andra vinivm mendeklimoa pevna undnahonam keknam.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Indk vethapravm, manara, yimba indva wuleivv, os Sesoa si pimba sandhavra vuhebesallava. Undwonam avm, nonamba kinmba provpa. Sembayangnaoa ambo osangas wohlotholohvra yunalm.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kolvrowol vivm Sesoatindimoa, henoi ten nis avm. Wonamb vevm ehalnindmoa pevna deuvram, daoh vrelm.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Yeoa Sesoamoa osm osihminivm hindmoa, nomba manimani sahonamba vildeinvpa yemba, osm heoa hemoa kolvrowol vera, indkokla vewolalmba owai.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Undwonam indk vithu nomongo, he ten indk vithivm. Duuswonam avm nomongo, he noi ten avm duusna.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Avm mongawulm undwonam owapevmongooa. Manam yimba pevmba tetohluhul avramana vevra, heva os sehmoaoa ovravm monglamoa, nomoa ovra, himba honamba ambo aiv snakolal amana vev. Manam yimba osva ningvra, kavangas lehrava viv.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Mongova indhanariniva yemba sahonamba venatava, manam yimba sesmba venavav sahonamba hemba, osva himba temba yemba venaiva. Nom osangas wohvivm, ten indkumbi ningvm os, memba lehra.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Yeoa pevnilm lihvm, alm beswonam indwonam indkumbimongooa.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Seh, manam yimba monglamba hukum vewol vivra, nonamba himba yemba indkokla vewol vivrava. Ambo dawonam ningewolalaheinu, Sesoa si hukum vewol vevav hemba hevna wusprolundna. Yimba nonora av, men tombairava novol velohv,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Wo heva os yeoa vivm honamoa,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Yemba indhanariniva sahonamba venallava, manam yimba hemba sesmba venavav. Yimba osva venallava hemba sesmba, memba osm yimba doa temba nih wuleihamni wevsakoklamba. Yeoa heva wevsakoklamoa kuvhueivm, ten pev beswonam vevm.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.