Romanos 12

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kana Kristusnind, Sesoava doa yemba wavrava vovhueinna mendekli, wo kava yemba os ishunv, dembrehu pevna almoa Sesoam. Yimba nomba vivrava, yimba Sesoamangas wohvinivra, osm noinda indk vethara. Honamba memba monanonoa Kristusnindna luhunv, sembayang velmba.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Yimba manam pevmba weihaloh vewol vivra, osva sna indhanamba hona petharava memba avpa. Wo heva os yeoa pevmoa vrepro nengavnangoa Sesoanamini nemeloa. Wo yimba osva beswonam nengavnangva vivrivra, nomba temba Sesoava ninginvpa yemba. Wo yimba si levrapivolvav, osva mani besalva, wo Sesoava indk vethav, osva ora, doa himba hevna kelsra av.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Sesoava kamba vraohna moainal andrava, museram moam isholm. Wo noinda memba kava ishunv yemba indkumbimba, osva manam yimba osva ningvav, kava indhana windel av. Yeoa pevm boasna nungeilu, os ora, kakowa lehra av. Ningvm nom, pev ten vivnam, verava, nolhra lohvra pevna keknam undnahonam alm, Sesoa pevm ten daswolvnam.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Yimba nonora av, pimba sna nihna av. Wo pinamba nihsowosalva indakonda andra vildeinv.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Wo eva osta pivva indkumbi, heva os Kristusindava pivva indkumbiva mongawanih. Pimba indkumbi nihsowosalmsna av no mongawa nihrini. Wo noinda pioa pivmoa apishapisha velohra.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Pimba indkumbimba lehra vethana indakonda, osva sna nowolna, sna nowolna. Indakondakonda phov nowolva, manara noinda osra Sesoava doa pimba wavra vovhueinna. Noinda pioa indakonda andra velohra, doa Sesoava pimba indakonda daswolna nowolva. Wo mongova nowolva snamba wulluhullava, temba moashulnindriniva, heoa vrera nooa nowoloa no undnahonana, hev ten noi wulluhvm.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mongova nowolva wulluhollava, kolvrowolalmba monglamba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhvrava, numhowolalmba, heoa osoa eva os wohvevrata.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mongova nowolva wulluhollava, suwenamendna vewol ovolmba owalmba, heoa osoa eva os wohvevrata. Mongova nowolva wulluhtava, daswolalmba mana vemahuinindmba, heoa osoa ambo mindnam daswolvra. Mongova nowolva wulluhtava, osva kaoa kuwulalm lohoi, heoa osoa keknam lehvra, nonamba himba luhunvrava kuwulalmba. Mongova nowolva wulluhtava, snamba undpsal luhunvra mongnindmba, sna indhanarinioa heoa mindnam wohindk vethara.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Yeoa monglamoa und vewol vivm pevna undnahonam, manam yimba dasalmba vivra. Yeoa sahoklalmoa wuleihu, wo heva os kek vithivm nom, ovra, honamba memba besal.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Und vewol vivm Sesoatindimoa, os ovra, pevna mongawa arana, etepevna, hamuskovpevmsna. Hemoa mindnam esvema longong vewol vevm, os ten pev pevm nesmos vrevm.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Manam yimba aivova vivra, kel tuweilvm andraramoa. Andra vinivm mendeklimoa pevna undnahonam keknam.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Indk vethapravm, manara, yimba indva wuleivv, os Sesoa si pimba sandhavra vuhebesallava. Undwonam avm, nonamba kinmba provpa. Sembayangnaoa ambo osangas wohlotholohvra yunalm.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Kolvrowol vivm Sesoatindimoa, henoi ten nis avm. Wonamb vevm ehalnindmoa pevna deuvram, daoh vrelm.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yeoa Sesoamoa osm osihminivm hindmoa, nomba manimani sahonamba vildeinvpa yemba, osm heoa hemoa kolvrowol vera, indkokla vewolalmba owai.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Undwonam indk vithu nomongo, he ten indk vithivm. Duuswonam avm nomongo, he noi ten avm duusna.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Avm mongawulm undwonam owapevmongooa. Manam yimba pevmba tetohluhul avramana vevra, heva os sehmoaoa ovravm monglamoa, nomoa ovra, himba honamba ambo aiv snakolal amana vev. Manam yimba osva ningvra, kavangas lehrava viv.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Mongova indhanariniva yemba sahonamba venatava, manam yimba sesmba venavav sahonamba hemba, osva himba temba yemba venaiva. Nom osangas wohvivm, ten indkumbi ningvm os, memba lehra.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Yeoa pevnilm lihvm, alm beswonam indwonam indkumbimongooa.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Seh, manam yimba monglamba hukum vewol vivra, nonamba himba yemba indkokla vewol vivrava. Ambo dawonam ningewolalaheinu, Sesoa si hukum vewol vevav hemba hevna wusprolundna. Yimba nonora av, men tombairava novol velohv,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Wo heva os yeoa vivm honamoa,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Yemba indhanariniva sahonamba venallava, manam yimba hemba sesmba venavav. Yimba osva venallava hemba sesmba, memba osm yimba doa temba nih wuleihamni wevsakoklamba. Yeoa heva wevsakoklamoa kuvhueivm, ten pev beswonam vevm.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.