João 15
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Yesusva nomba moamba mendah nui vrinvna osva, kava kavpa tiwosalnonoa. Wo aramba kanamba tiwosal osona aral. Nomba weselva os ningthiv, wainwosal.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Vavawonamba klavoklalva kanamba wohlundthoavavmoa movolnamba, wo nomba snamba ara helvahanga vev. Vavawonamba klavoklalva temba wohlehra vethavpa movolnamba, wo aramba helvahanga vev soulalangas, os besalangas lohvra, osm elsusva himba mindnam prowovra.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Yimba doa woranihilangas av. Honamba moamba kava memba yemba ishuluhuvnamba, memba osm yimba doa woranihilangas phovhoai.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Yeoa kainda pepavo, eva kava yeinda petheinv. Tiwosalna klalva lulamba owai vetava hullava, osva nomba klalva movolva kethavramoa. Heoa heva lulavra hulla. Eva yimba osta, yenamba movolva kethavramoa kahuiva. Yeoa kaindangas pepavevm.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Kava wesel hul, wo yimba kana klavoklal. Indhanariniva kaindava wohpethatava nihrava, eva kava heinda wohpethavavta nihra, wo himba movolva osva mindnam kethawovra. Wo heva os kahuiva yimba mana vemava vevavmoa.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Himba nomba kaindamba nihrava pethamba owai vevrava, wo himba nomba temba snal, tikla, noi ten helvahanga vivm. Wo klavoklalva soulongavra, wo indhana soulalva dumbvra, suweram pingipuv vevra, suwem talm.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Pepavo kainda nihra, wo engivm kana moam. Yimba vetava honamba, wo mana vemava yimba ningvrava, sahmanalmba, wo ambo yimba novoa vinvra.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Yenaoa movoloa esvema opihiluhunda, wo osva nungeilvra yemba, yimba katindi av. Yimba honamba osva vivrava, indhanamba aranamba pusambakambamba nunglutithoavra.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Kava und vewol vev yemba, os ara ten kam und vevm. Wo doa wohpepavo kainda nihra, wo osva si kava yemba und vewol wohvevra.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Kava wohhellengas vena kavna arana moamba, wo noinda himba kamba wohund vev. Wo yimba eva vetava osva, kana moamba engitava, yemba kava si und vewol wohvevra.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Kava ishunv yemba honamba, osm yimba indk vithivra, os men avm kav nona. Kava ninginv yena indk vethalm, osm yemoa pilivhoawol vera.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Men kanamba moamba, und vewol vivm monglamoa, os men kav yem und vewol vevm.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Mendekliva und vewolal, indhanariniva mongova daheintava hevna sehelmba.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Yimba kana sehelnonoa, yimba vetava, osva nomba memba kava ishunvpa yemba.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Kava yemba sevelovmoa osva, andranind. Manara, andranindriniva tit vev, nomba hevna duangva temba nengvpa. Wo heva os kava daipotava yemba os sevelov, seh, noinda kava doa yemba iana, nonamba temba kava hellevnamba araindava.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Yimba kamba kikih vrinamoa, ka yemba kikih vewol vena. Wo ka daswolna honamba andrava yemba, bukithengu velmba, movolmba kethapralmba. Kava ninginv yemba, kethapralm movolm, osm noi si yunalmba lohvav. Wo aramba si manimani yemba daswolvra, yimba osihminivrava hemba kana nihilnamba.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Men honamba kanamba moamba, yeoa undalm vewol vivm monglamoa.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Pethanindva indkumbiva yemba sahonamba vinvrava, ningvm os, himba miva kamsna vinivna.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Yimba hona pethanindriniva atava, wo yemba und vivra, os ten hev vivm. Wo heva os kava doa yemba kikih vewol vena, pulvolmba hona pethariniva. Wo noinda osva yimba hona pethariniva owai. Wo memba noinda pethanindva yemba vinv sahonamba.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Keknam ningvm honam, men kav yem ishunvm. Ombandhana andranindriniva himba mendekliva owai hevna duangnamba. Indhanamba kamba sahonamba vinitava, eva himba si vinvrata yemba. Wo himba engivrava kana moamba, eva himba si enginvrata yenamba.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Himba si vinvra manimani honamba yemba noinda kainda. Manara, himba liheivmoa, nomba himba temba kamba wolaihapranamba.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Kava promba owai vetava, ongawolalmba hemba, ata Sesoava hemba ishuntamoa, osva yimba indkokla vina. Wo heva os daipotava himba novtotholmba osva uvavmoa, osva kava indkokla vinamoa, manara, noinda kava doa hemba ongawolna.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Himba nomba kamba vreipra vritava, eva himba aram temba vreipra vrivta.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Manara, kava andrava vinvna hovrahovra heindava, osva an eva doava vena. Kava doarava owai vetava, velmba nomba andrava, Sesoava ata hemba ishuntamoa, osva yimba indkokla vina. Wo heva os daipotava himba doa nunglina, nomba temba kava doava venamba, wo heva os himba mendah vreipra verumbtv kamba araimba.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Heva os memba honamba osm vena, os novol velohv lohohmorava, os,
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Kava si wolaihaprinvav yemba kokoldombnindrinim kavna aranaminiva. Himba Sesoasongol, himba wulav moanonoa. Nonamba himba provavpa, himba si ishunvra kamom yemba.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Wo eva yeoa eishunvm indhanamoa kamomoa, manara noinda yimba doa kamongo euvmona vena, di hevm kav andrava seilm kovonevnam, eva veiva, daipota men.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.