João 14

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesus unna, manam yenamba undva potrava pihangu vinvav. Owai, Sesoamangas undnahonam lovahthamnavm. Eva undnahonam lovahthamnavm kam.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Diva kana arana deuvrava mindnam vuhemba luhungu vev. Owaingava, kava ata ishunvavmoa honamba yemba osmba. Kava domba vuhem pongvhueinilm yem geinv.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Kava vuhemba pongvhueindava, wo henga kava si provav. Wo kava yemba wongavav kavalm, osm yimba di aevulvra, ten kav avm.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Yimba nonora lovahv monamba, no kembellamba memba kava gavpa.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tomas omnana Yesusm, kava tit viv, yimba domba temba gavpa. Wo es hevpa eva kava liheivav monamba?
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Yesus omnana, monamba araindamba men kangasta. Moanonoana plalva menta kava kav. Wo kaindangas indhanamba tanamba undnamba av.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Yimba beswonamba kamba levrapiatava, eva yimba osva levrapiavavta kana aramba. Wo heva os daipotava yimba doa hemba liheiv, wo eva yimba doa nunglina hemba.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Pilip omnana, indthueinu kam arapevm. Honamangas kava mindnamba ningv.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Yesus ophona, Pilip, kava eva omhonanam wonamana venama, wo heva os yimba kamba mendah tit vrivna? Yimba himba nomba temba kamba nonglanamba, eva aramba nonglanata. Wo manara yimba ovna osva, indthueinu kam arapevm?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Yimba wiyera avma, osva kava aramera av, aramba kamera av? Wo moamba nomba kava yemba temba ishunvpa, kanaminiva phovmoa. Ara kaindava av, wo himba hevna andra vev kananamba.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Yeoa keknam kek vithivm, memba kava osva oiva, kava arainda av, eva aramba kainda av. Owaingava, nom nunglivm, mendekliandram, nom ten kava vaomana vevnam, wo osva yimba honamba kana moamba kek vithivav.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Kava ishunv yemba tanam, yimba himba nomba keknamba kamba lohmanavrava, si vevra manimani, os ten kav vevnam. Himba si vevra snamba eva mendeklikumbiva mana vemava osva, noinda kava gav araindam.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Wo yimba sahmanavrava mana vemava kana nihilnamba, kava si wohvengas venavra yemba. Wo osva kava Sesoa arana pusambava ambaram levraholothunvav.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yimba sahmanavrava mana vemava kana nihilnamba, kava vengas vevra.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Yimba kamba undva vitava, yimba si vivra manimani, nomba temba ishovnamba kava.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Kava si aramba sahmanavra, wo himba si yemba mongom indhanarinimba wolaihaprinvav. Himba honana si yemba kolvrowol vevav, wonalm yunalm yem.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Nomba kokoldombnindriniva Sesoasongol, moanonoam nom wulluhvm Sesoana. Pethanindva si hemba patvmonavavmoa, noinda nunglivmoa hemba, eva liheivmoa hemba. Wo heva os yimba liheiv hemba. Himba wonav yemba, wo himba si einvra yeinda.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Kava si yemba bumb vewol velahangavavmoa, osva ora, otol hevho aevulv tengul, owai. Kava henga si prunvav yeindamba.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Wo mani wenokombawonamma pethanindva hengava si kamba nunglivavmoa, heva os yimba si nunglivav kamba. Noinda ka wohavra, eva ye wohaevulvra yunalm.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Wo no nambainamba yimba si os wiyera avav, kava doa arainda av. Yimba si nomba wiyera avav, manara, yimba kainda aevulv, eva kava yeinda einv.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Yimba himba nomba kana moamba levrapivolvrava, wo engivrava, kava si os lihawol vevav, yimba noi, temba kam und vivm. Wo kana ara si und vewol vevra hemba nomba. Kava si hemba und vevrava, wo kavm holvonethamnavav hemba.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Wo Yutas mongo, Iskariotva owai, omnana, heva os mendekli, esra hevpa yimba onengv, osva yimba holvonithinvav pevmba kamba, heva pethanindm indkumbim owaiva?
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Yesus ophona, himba nomba kamba und vetava, wo osva himba kana moamba engvra. Wo ara kana hemba und vevra, wo kava araiva heindam epravra, wo deuv wulphovra kava heindava.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Himba nomba kamba undmba owai vevrava, eva owaita, kana moamba engvmoa. Honamba moamba yimba memba hillivpa, kanamba kavnamba owai. Memba kana aranamini, ten kam wolaihapranam.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Kava doa ishomana vinna manam manam yunalm honamba yemba, nonam yem kav wonamana vevnam.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Heva os kokoldombnindriniva si yemba numhowol vevra, osva manam manam. Himba si otuhtwol vevra yemba, nengalm nom manimani, ten kav yem ishunvnam. Honamba kokoldombnindriniva Sesoasongol, hemba Sesoa si wolaihapravav kana nihilnana.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Kava yemba sandhalahangav. Kavna yemba undwonamba wonvev. Pethanindva yemba ondeiswitv, undwonamba wonvelmba. Wo noinda osva manam yimba pevna undmba potrava dembhapuv vevav owai. Manam yimba pemba vivav.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Yimba kamba hilli, yemba kava ishuni, kava gav, heva os kava prunvav henga yeindamba si. Yimba kamba und vetava, yeoa indk vithu, osoa kava henga gav araindam, noinda himba mendeklinonoa, kamba kuvhoav.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Doa kava honamba yemba men ishuni, si os dawonamba vevav. Wo nonamba osva vevrava, yimba si nunglivav, osva Yesusva tanam ona honamba.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Kava ata yemba mindnamba wonishovavmoa, noinda Setan kuwul hona pethariniva doa proi. Heva os himba hevnasowonamba mana vemava kamba venavavmoa.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Pethanindva honamba si nunglivrava kanamba dahalmba, si os levrapivolvav, osoa kava aram undva vev. Wo kava nongas wohvev, ten ara kam omnanam, nom velm. Dowau, doa angalohra pioa honaminioa.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.