João 14

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yesus unna, manam yenamba undva potrava pihangu vinvav. Owai, Sesoamangas undnahonam lovahthamnavm. Eva undnahonam lovahthamnavm kam.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Diva kana arana deuvrava mindnam vuhemba luhungu vev. Owaingava, kava ata ishunvavmoa honamba yemba osmba. Kava domba vuhem pongvhueinilm yem geinv.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Kava vuhemba pongvhueindava, wo henga kava si provav. Wo kava yemba wongavav kavalm, osm yimba di aevulvra, ten kav avm.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Yimba nonora lovahv monamba, no kembellamba memba kava gavpa.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Tomas omnana Yesusm, kava tit viv, yimba domba temba gavpa. Wo es hevpa eva kava liheivav monamba?
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Yesus omnana, monamba araindamba men kangasta. Moanonoana plalva menta kava kav. Wo kaindangas indhanamba tanamba undnamba av.
6 Jesus respondeu:
7 Yimba beswonamba kamba levrapiatava, eva yimba osva levrapiavavta kana aramba. Wo heva os daipotava yimba doa hemba liheiv, wo eva yimba doa nunglina hemba.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Pilip omnana, indthueinu kam arapevm. Honamangas kava mindnamba ningv.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Yesus ophona, Pilip, kava eva omhonanam wonamana venama, wo heva os yimba kamba mendah tit vrivna? Yimba himba nomba temba kamba nonglanamba, eva aramba nonglanata. Wo manara yimba ovna osva, indthueinu kam arapevm?
9 Jesus respondeu:
10 Yimba wiyera avma, osva kava aramera av, aramba kamera av? Wo moamba nomba kava yemba temba ishunvpa, kanaminiva phovmoa. Ara kaindava av, wo himba hevna andra vev kananamba.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Yeoa keknam kek vithivm, memba kava osva oiva, kava arainda av, eva aramba kainda av. Owaingava, nom nunglivm, mendekliandram, nom ten kava vaomana vevnam, wo osva yimba honamba kana moamba kek vithivav.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Kava ishunv yemba tanam, yimba himba nomba keknamba kamba lohmanavrava, si vevra manimani, os ten kav vevnam. Himba si vevra snamba eva mendeklikumbiva mana vemava osva, noinda kava gav araindam.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Wo yimba sahmanavrava mana vemava kana nihilnamba, kava si wohvengas venavra yemba. Wo osva kava Sesoa arana pusambava ambaram levraholothunvav.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yimba sahmanavrava mana vemava kana nihilnamba, kava vengas vevra.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Yimba kamba undva vitava, yimba si vivra manimani, nomba temba ishovnamba kava.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Kava si aramba sahmanavra, wo himba si yemba mongom indhanarinimba wolaihaprinvav. Himba honana si yemba kolvrowol vevav, wonalm yunalm yem.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Nomba kokoldombnindriniva Sesoasongol, moanonoam nom wulluhvm Sesoana. Pethanindva si hemba patvmonavavmoa, noinda nunglivmoa hemba, eva liheivmoa hemba. Wo heva os yimba liheiv hemba. Himba wonav yemba, wo himba si einvra yeinda.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Kava si yemba bumb vewol velahangavavmoa, osva ora, otol hevho aevulv tengul, owai. Kava henga si prunvav yeindamba.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Wo mani wenokombawonamma pethanindva hengava si kamba nunglivavmoa, heva os yimba si nunglivav kamba. Noinda ka wohavra, eva ye wohaevulvra yunalm.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Wo no nambainamba yimba si os wiyera avav, kava doa arainda av. Yimba si nomba wiyera avav, manara, yimba kainda aevulv, eva kava yeinda einv.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Yimba himba nomba kana moamba levrapivolvrava, wo engivrava, kava si os lihawol vevav, yimba noi, temba kam und vivm. Wo kana ara si und vewol vevra hemba nomba. Kava si hemba und vevrava, wo kavm holvonethamnavav hemba.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Wo Yutas mongo, Iskariotva owai, omnana, heva os mendekli, esra hevpa yimba onengv, osva yimba holvonithinvav pevmba kamba, heva pethanindm indkumbim owaiva?
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Yesus ophona, himba nomba kamba und vetava, wo osva himba kana moamba engvra. Wo ara kana hemba und vevra, wo kava araiva heindam epravra, wo deuv wulphovra kava heindava.
23 Jesus respondeu:
24 Himba nomba kamba undmba owai vevrava, eva owaita, kana moamba engvmoa. Honamba moamba yimba memba hillivpa, kanamba kavnamba owai. Memba kana aranamini, ten kam wolaihapranam.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Kava doa ishomana vinna manam manam yunalm honamba yemba, nonam yem kav wonamana vevnam.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Heva os kokoldombnindriniva si yemba numhowol vevra, osva manam manam. Himba si otuhtwol vevra yemba, nengalm nom manimani, ten kav yem ishunvnam. Honamba kokoldombnindriniva Sesoasongol, hemba Sesoa si wolaihapravav kana nihilnana.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Kava yemba sandhalahangav. Kavna yemba undwonamba wonvev. Pethanindva yemba ondeiswitv, undwonamba wonvelmba. Wo noinda osva manam yimba pevna undmba potrava dembhapuv vevav owai. Manam yimba pemba vivav.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Yimba kamba hilli, yemba kava ishuni, kava gav, heva os kava prunvav henga yeindamba si. Yimba kamba und vetava, yeoa indk vithu, osoa kava henga gav araindam, noinda himba mendeklinonoa, kamba kuvhoav.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Doa kava honamba yemba men ishuni, si os dawonamba vevav. Wo nonamba osva vevrava, yimba si nunglivav, osva Yesusva tanam ona honamba.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Kava ata yemba mindnamba wonishovavmoa, noinda Setan kuwul hona pethariniva doa proi. Heva os himba hevnasowonamba mana vemava kamba venavavmoa.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Pethanindva honamba si nunglivrava kanamba dahalmba, si os levrapivolvav, osoa kava aram undva vev. Wo kava nongas wohvev, ten ara kam omnanam, nom velm. Dowau, doa angalohra pioa honaminioa.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.