Jonas 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Doa Yonava os nonglavna, Yaweva Ninevanindm indkokla vewolalmba vevmoa, wo noinda hemba wusprovna,
1 Por causa disso, Jonas ficou com raiva e muito aborrecido.
2 Yawem ishomnavna os. Kava seilva diva kavna petharava avnamba, kava yena wevsava nengvna, yimba indhanamba wavra vewol vinv, yemba lelnamba wusprowol vevmoa indhanana indkoklarava. Yimba indhanamba nongalvpa, himba hevna indkoklava wuleihiv, wo yimba si os pevna undmba weihaloh vrevav, indkokla vewol vevavmoa hemba. Os kava yemba nonora lohmanav, wo noinda kava lelnam wohgana yenaminiva mongona petharam, yena moamba nombolvhoa lahangana.
2 Então orou assim: — Ó
3 Ninevanindmba kana ungundmba yimba indkokla vewol venamoa, wo kamba noinda wusprov, wo kamoa dahara, kava lohvavmoa.
3 Agora, ó Senhor , acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 Doa Yawe Yonam henga omnana, yena nengavnangva yunam besalma, ah?
4 O Senhor respondeu: — Jonas, você acha que tem razão para ficar com tanta raiva assim?
5 Doa Yonava Nineva kotariniva venamba, dom ga, okomba ten pholohvm, wo thindruvpeta venamba, di avhoa. Nineva kotanindmba nongalga vawovna, osm vevna, Yawe manavema vintami no kembelnindm?
5 Aí Jonas saiu de Nínive, foi para o lado onde o sol nasce e sentou-se. Depois, construiu um abrigo e sentou-se na sombra, esperando para ver o que ia acontecer com a cidade.
6 Doa Yawe Sesoava Yonamba nengmanana, ona, ka numhavav. Doa hev ona, wo noinda mongo weselva di polanamba, Yonana thindruvm ehlathavna, ata humeis vuvrevm, wusproa. Wo nonamba Yonava indk vethavna no wesellava.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para lhe dar um pouco de sombra, de modo que ele se sentisse mais confortável. E Jonas ficou muito satisfeito com a planta.
7 Doa simolnam venamba, simba bumbuthovnamba, Sesoava henga mongom simbetohom wolaihaprana, nomba weselva kovokusethavna, wo nomba weselva henga os wohsoulana.
7 Mas no dia seguinte, quando o sol ia nascer, por ordem de Deus um bicho atacou a planta, e ela secou.
8 Doa okombava hovrahovra vevnamba, Sesoava vuvim suwepavalm wolaihapramnavna, no vuviva nomini prona, ten okomba pholohvm. Wo nomba vuviva okombahulva vevnamba suwepaval, wo Yonamba vuvrenamba, wo noinda hemba novluwul vovhoana. Wo Yonava mindnam duus vevna, os nengvna, kamoa dahara, kava lohvavmoa
8 Depois que o sol nasceu, Deus mandou um vento quente vindo do leste. E Jonas quase desmaiou por causa do calor do sol, que queimava a sua cabeça. Então quis morrer e disse: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 Wo henga Sesoa omnana, yemba yunam wusprovma hona weselkoklarava, ah? Wo Yona ophona, lehrata kamba wusprov.
9 Mas Deus perguntou: — Jonas, você acha que está certo ficar com raiva por causa dessa planta? Jonas respondeu: — É claro que tenho razão para estar com raiva e, com tanta raiva, que até quero morrer!
10 Wo henga Yawe omnana, weselva nomba mongnasiva polanamba, mongnasiva henga soulavna. Yimba pevpa endhanamoa honamba, yimba piara vrenamoa, wo es hevpa yemba wusprov noindava? Memba yemba wusprovpa hona weselkolarava,
10 Então o Senhor Deus disse: — Essa planta cresceu numa noite e na noite seguinte desapareceu. Você nada fez por ela, nem a fez crescer, mas mesmo assim tem pena dela!
11 wo eva kava wavra vovhueinvavta Nineva kembelnindmba. Manara, kota mendekli lohv, himba indhanamba eva indpetamma, 120,000pelara av, wo otolva mindnam diva wulaevv, nomba otolva tit viv araravalna indkoklava. Wo eva deuvtatava mindnam diva wulaevv. Doata Yonana moa.
11 Então eu, com muito mais razão, devo ter pena da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil crianças inocentes e também muitos animais!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.