Jonas 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yonava tambkona emerava livnamba, Sesoam himba sembayang vaomnavna os,
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Yawe, yem kava ishomnav, hona indkoklava mendekliva kamba nonglaphoiva, wo noinda yem kava sahmanai. Kamba nepola velm vei, di indhanana sumbhol avm, wo yimba kamba hellei.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Doa pev men kam wanplombmera holopipahai, wo os kava wan endallam pihai. Wan kamba wohehlithi, wo ombokva mendekli kasra sena vevna, no ombokva pev ten doara deuhphoim.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Wo kava os omni, yimba doa kamba wohwolaihangai pevnaminiva. Heva os owai, os kava nengv, hengava kava si pevindava phovavta, diva mendekli temepelduvrava.
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Tanam, wanplombva kamba wohehlithi, wo wan ilva kamba ningei kura, wo kamba wusprovna,
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 wo kava os nengvna, ata kava wan endalm nonglaphovav, di olona plalva lohv, kava di si yunalmba wohavav sahonamba. Heva os owai, yimba kana Sesoa lohv, wo pev kamba henga beswonam waivongai, wo henga mekava beswonam av.
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 Kava os nengvna, kamba dahav, novpa kanamba velawosa vevna, wo noinda yemba kava sahmanalm vongai, wo yimba kamba hellei. Di pevinda mendekli tempelduvra yimba kamba hellapra vev, wo kamba deuhphoi.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Monglava indhanamba yemba meis haravhueimniv, hevna tihsongomangas okolowol viv, heva os no tihva indhanamba kekalvho vewol vinvmoa.
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Heva os kavpa owai, kava si yemba sembayang vemnavav tatasowanahonam, wo yemba okolavra sangalna. Memba yemba kava wohishomniva, si kava vevav, manara, doa kava yemba lihai, yengas indhanamba lopshawol vev, noinda beswonam av.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 Wo doa nonamba Yaweva tambkom omnana, Yonam nongollahalm gao wan engallam beswonam.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.