Gênesis 9
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Doa Sesoava Noatatanam awothowol vena, aralm ishomnana, ombtowondpevoa yenaoa os towand vivra mindnam, verava, doa petham lehra vethara honam.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Tatamba tuawava mani mani, tambkova kava yem slowotunv, wo yenapenam si vinvra.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Pev vaohotho, tatalm hlavm. Seilva doara yimba osonnangas hlavna, men daipotava kava yemba tatamba wolamnav, hlao.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Mongongasalangas yemba kava ovunv, tatamba manam yimba hlavav tovolnahonamba, manara tovolnapopol tatamba av.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Yimba eva tovolnapopol avta, wo indhanariniva yemba mongova helvakomandhatava, si kava hemba kinwonda plothomnavav. Wo tatamba yemba winetava, kava miklevav.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Kav indhanamba vena, snal undna men kav avm, wo noinda henomba tovolva indhanarininamba kovhoatava, henamba eva indhanamba kuvhueivavta kana moara.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Doa yeoa otolmoa towand vivm mindnam, verava, petham honam lehra vetha.
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Doa Sesoava Noatindim henga unna,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 kam hillu, yem kava moa ishunv, yem, yetindim, henga si phovavm.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 Tatamba eva kava ishunv, tuawam tatam manam manam, temba yimba wonpihanamba pevna botriniva.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Men kava yemba ishomnav, hengava si indhanamba tatamba kava kelvapiangavavmoa pueumbnamba. Pueumbva snamba si owai, hengava hona pethamba pueumbnamba si indkokla vrevavmoa.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 — ausente —
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 Kava si os nonglavav, wo noinda yem ka vevra, nengmanavra os, doa kava wohishomnana, pueumbva hengava snamba si owai.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 — ausente —
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 — ausente —
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 — ausente —
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 — ausente —
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Doa Noana andrava osondra, wo himba wolana weselmovpa di, os ningthiv grevmov. Indhanamba seilva doarava vinamoa.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Doa movolva ksuvhoavnamba, Noa pueitnamba, polm ve. Polm venamba, wainpolalm nilha, doa ne, noinda dai ona. Dai onamba, wo himba posal nihps livna talanahui hevna lailduvmera.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Doa Ham aralna lailduvra siha, aralm nonglana, pai nihps liv. Wo phonamba, unna, aramba nihps liv.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Wo Semi Yapeti kayen evranamba, aralm nona hehla evevrana. Doa hevna lura ehohlinna, os mumus epravna, aralmba enonglanamoa, mainovna ambo hehla evevrana.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Doa Noa henga pho, daiva wuleihanamba, hev hellena, kalelva os kamba yumona vlei, louwolmba!
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 Wo hev ona, Kenanmba Sesoa si kinsomb plothomnavav, Hamna ombolmba, wo Yapetina Semina keusingi si himba wohluhunvav.
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Wo Semoa henamba mendekli Yawengas lohmanav, wo pioa Yawem nom okulivra. Semna keusingi si Kenamba wohlohvhoamnavav.
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Wo Yapetoa hemoa Sesoa keknam poauothovra, osva hevtindiva mindnam si phovav, wo mongawulm euvmona vevra Semtindiva. Yapetna eva keusingi si Kenanmba lohmanavav.
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Doa pueumbva nomba wohhivrapianamba, doa Noava hengava sism osomba vena 350pelara, os avna,
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 wo os wohdahana. Osomba hevnamba os lohmanavna 950pelara. Doata.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.