Gênesis 9
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC
1 Doa Sesoava Noatatanam awothowol vena, aralm ishomnana, ombtowondpevoa yenaoa os towand vivra mindnam, verava, doa petham lehra vethara honam.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Tatamba tuawava mani mani, tambkova kava yem slowotunv, wo yenapenam si vinvra.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 Pev vaohotho, tatalm hlavm. Seilva doara yimba osonnangas hlavna, men daipotava kava yemba tatamba wolamnav, hlao.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 Mongongasalangas yemba kava ovunv, tatamba manam yimba hlavav tovolnahonamba, manara tovolnapopol tatamba av.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Yimba eva tovolnapopol avta, wo indhanariniva yemba mongova helvakomandhatava, si kava hemba kinwonda plothomnavav. Wo tatamba yemba winetava, kava miklevav.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Kav indhanamba vena, snal undna men kav avm, wo noinda henomba tovolva indhanarininamba kovhoatava, henamba eva indhanamba kuvhueivavta kana moara.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Doa yeoa otolmoa towand vivm mindnam, verava, petham honam lehra vetha.
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 Doa Sesoava Noatindim henga unna,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 kam hillu, yem kava moa ishunv, yem, yetindim, henga si phovavm.
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 Tatamba eva kava ishunv, tuawam tatam manam manam, temba yimba wonpihanamba pevna botriniva.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 Men kava yemba ishomnav, hengava si indhanamba tatamba kava kelvapiangavavmoa pueumbnamba. Pueumbva snamba si owai, hengava hona pethamba pueumbnamba si indkokla vrevavmoa.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 — ausente —
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 Kava si os nonglavav, wo noinda yem ka vevra, nengmanavra os, doa kava wohishomnana, pueumbva hengava snamba si owai.
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 — ausente —
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 — ausente —
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 — ausente —
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 — ausente —
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Doa Noana andrava osondra, wo himba wolana weselmovpa di, os ningthiv grevmov. Indhanamba seilva doarava vinamoa.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 Doa movolva ksuvhoavnamba, Noa pueitnamba, polm ve. Polm venamba, wainpolalm nilha, doa ne, noinda dai ona. Dai onamba, wo himba posal nihps livna talanahui hevna lailduvmera.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Doa Ham aralna lailduvra siha, aralm nonglana, pai nihps liv. Wo phonamba, unna, aramba nihps liv.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Wo Semi Yapeti kayen evranamba, aralm nona hehla evevrana. Doa hevna lura ehohlinna, os mumus epravna, aralmba enonglanamoa, mainovna ambo hehla evevrana.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Doa Noa henga pho, daiva wuleihanamba, hev hellena, kalelva os kamba yumona vlei, louwolmba!
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 Wo hev ona, Kenanmba Sesoa si kinsomb plothomnavav, Hamna ombolmba, wo Yapetina Semina keusingi si himba wohluhunvav.
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Wo Semoa henamba mendekli Yawengas lohmanav, wo pioa Yawem nom okulivra. Semna keusingi si Kenamba wohlohvhoamnavav.
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Wo Yapetoa hemoa Sesoa keknam poauothovra, osva hevtindiva mindnam si phovav, wo mongawulm euvmona vevra Semtindiva. Yapetna eva keusingi si Kenanmba lohmanavav.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Doa pueumbva nomba wohhivrapianamba, doa Noava hengava sism osomba vena 350pelara, os avna,
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 wo os wohdahana. Osomba hevnamba os lohmanavna 950pelara. Doata.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.