Gênesis 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Doa indhanamba esvema ophovna, doa hona pethara pilivhoana, wo mutundisva eva os phonata.
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 Wo Sesoanamba monglava ovsongolnindva nom mutundism nungeilvnamba, pai besal hevm, wo hevm avramana vevna hevna nengavnangna.
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Wo noinda Sesoa ona, indhanamba nomba, si kavsongolva kava wonamana vevavmoa yunalmba hemba. Tanam ka daswolvna kavsongolva hemba, nonapopolmba almba. Heva os himba kalmba avnamoa, noinda himba si wohaevvavmoa eukwonamba, hemba si dalvav. Himba osomba si 120pelara vevrava, os dahavra.
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 Doa ovsongolnindva nomba mutundismba nomba avramana vevnamba hevmba, doa himba otolmba lengwol vivna. Wo nomba otolva sism nihva mendeklikumbi vilovnamba, himba indhanawonga wohavna, wo indhana owalva hemba eisho vruwuleinvna.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 Doa Yaweva nongalna, pethanindva indkumbiva indhanakokla. Elsus undva henamba ambo sahoklal lovahinv,
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 — ausente —
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 — ausente —
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 Noamangas Yaweva undna nengmanavna.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
11 Monglava nomba indkumbiva indhanakokla Sesoana novrava, ambo ahalvamana nakra aevulvna indakonda kembella,
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 wo Sesoava nongalna, indhanakokla memba aevulv.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 Doa Sesoa Noam omnana, doa kava vevav, wo indhanamba si hemba wohsihavav. Himba ahalvamana nakra aevulv, beswonamba owai, noinda kava yunam wohkelvapiangalm vev pethanahonam.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 Wo yeoa tioa besal dambo, wo botm veo pevm. Kameroa mindnam vewol veo meraoa, wo tenenna selvowol veo mera ambara, homeis si po sihavm. Osm veo, si sena posra velthalohvav.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 Os veo hona botmoa. Hoanalva os 130pelara mita, wo ahnamba os 22pelara mita, wo indundva os 13pelara mita.
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Wo os velaihawol veo eneshatuvoa, okomba lovhoasihalm. Wo no eneshatuvpa vewol veo peitsingi. Wo tuvoa os veo ambarasis, wo merava vevta velahawol vulvongao samblamong, sengai hovra sena.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 Wo pueumbva mendekli si kava wavvav, verava, pueumbva pethava ehlathavav, wo indhanam manam manam kelvapianga, petharava si owai, indhanamba tuawava tatamba, nomba vavatannamba, mongova avavmoa.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 Men kava yemba ishomnav, yemangas kava venglahav. Wo pueumbva provrava, no botmeraoa wonsihao ongapevm, towandpevm, kopevm, nonamba kava pomba wavvrava.
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
21 Wo yeoa inneoa indakondana os meilna vinvm, pevnam, tuawanam, tatanam, dom hlewuvulm botmeram.
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Wo os vena Noava, Sesoa hev ten omnanam.
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.