Gênesis 12
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Wo Yawe Apram os ishomnana, gao, hona kembelmoa wuleiho, pevna aratindim, pevna owalm, pevna petham. Yeoa mongona petharam gao, si yemba kava indthoamnavav.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 Wo yetindiva si noinda mindnam phovav, kuwulva si mendekli yimba wulluhunvav, manara yemba si kava kolvrevav. Wo yimba si os vinvrata, indhanamba kolvrowol vevav.
2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
3 Wo indhanamba yemba beswonamba vrivrava, nomba indhanamba kava si beswonam eva vewol vevrata. Heva os yemba nomba indhanamba sahonamba vritava, no indhanamba si kava sahonam vewol vevav. Wo kananapopol yimba si beswonam vinvav indakonda pethanindmba.
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 — ausente —
4 Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Harã; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
6 Kenan hovmonam vinamba, deuvkembella pulvo Sekemra. Wo diva kembellava murapetava sahit lohvna, os sevrivna More, di aevulthana, nonamba Kenannindva mendah di aevluwul vevna.
6 Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.
7 Wo di Yawe Apram nonglapho, omnana, hona pethangas yetindimba kava si kovorahunvav. Doa Apramba hon songowol venanamba Yawem, temba hemba diva nonglaphonamba.
7 Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 Doa Apramba henga nomini wonga, oloram angana, doa lailduv di vewol vi hovrahovra, Ai kembella, okomba os phovm, Betel kembella, okomba nosis vohavm. Wo di himba henga hon songowol venana Yawem, sembayang venavna.
8 Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 Wo nominiva pulvonamba, avavho vilangavna mendah Kenan petharam. Isipnasis os avavho vilangavna.
9 Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
10 Doa dawonam owous pho di Kenan pethara, innemba owai, noinda Apram mongona petharam wonga, Isip petharam dom aevulthalm.
10 Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
11 — ausente —
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 — ausente —
12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
13 Os unu, kava Apramnamba muskovol, Isipnindva osva kamba helvakomandhivavmoa, owai, kamba beswonam lelh vrivav yeindava.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
14 Doa Isip pethara wonpho, wo Isipnindva Saraim nunglina, pai besal hevm av.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
15 Doa Pero kuwultatana eva nunglina, wo Perom ishumnina, ungevliriniva nomba besal hevm, noinda Pero vrana hevm.
15 Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
16 Vranamba, Pero Apram beswonam vrevna Sarai inda, wo os dambroh vena tatamba mindnam, eva indhanam wuleihowol vemnana andranindilm, tendona onganamba.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Heva os Yaweva Perotatanamba vevandm wolaihaphunna, manara Pero Saraim vranamba Apramna ongalm.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 — ausente —
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 — ausente —
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 Doa Pero hevtatanam unna, wonango Apram, hevna ongalm, hevna andranindm, wohm manam manam, huiva aevulvavmoa, owai.
20 E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.