Gálatas 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Pivva beswonam wondewonam av, lohohmosingiva owai, noinda Kristusva doa pimba lopshana. Wo doa keknam lovahtho. Manam yimba pevmba weihaloh vewol vrivav, saivolmba lohohmona andranindilmba hengava.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Hillu, kava Pol, kava yemba os ishunv, nihtovpa kueintava hona lohohmorava yenamba, Kristusva si monahulumbkumbisnamba lekelathaluhunvavmoa yemba, osm yimba windelva lohta Sesoana novrava.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Henga kava indkumbim ongawolv, yimba pevmba nombolvhoawol vitava, nihtovmba koalmba pevnamba, yeoa eva no lohohmomoa temura beswonam wohengwol viu indakonda. Yutanindna doaramini wevsa luhunna, osmba temura wohengwol vivna lohohmomba.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Yimba lehalmba vitava, lehrava lohtava Sesoana novrava no lohohmorava, heva os yimba doa wohwuleihina Kristusmba, wo Sesoava yemba kolvrowol vevavmoa hevna wavranamba.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Sesoasongolnapopol pivva undnahonamba amnav Sesoamba, wo pimba nengviluwuv hemba, osm pimoa indhana windel maim nengsm ovra.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Pivva nonamba avrava Yesus Kristusindava, nomba osva lohvmoa mindnamba, pinaoa hutovoa koaihanga geinda, owai. Eva henomba hutovpa koaihangava owai vitava, eva nomba lohvmoa mendekliva. Mendekliva men honi lohv, indnahonam alm sna undnahonamba, ten und vewol vevm henom henom.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Yimba beswonam lehra dandwonamba alahmana vevna. Yimba wohengivna beswonam tanamolmom. An yemba olwolna, wo noinda yimba hiluvla ovrimnivna nemelmoa besalva Kristusnamba?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Nomba temba yimba sahonamba vivpa, henonaminiva phovmoa, temba yemba kekaiv venamba hevelmba.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Pem vinu gurudaspolnapenamoa, es hevpa osva, yisva eskandva, rotiva hev ambo tevwol vev.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Heva os kava os nengv, Sesoava si yemba kolvrowol vevav, besal nemelmona Kristusnana engalmba. Monglava indhanamba ambo yemba nengavnangkoklanamba indkokla vewol oviv. Wo himba si kin mendekli vravav, himba nomba temba.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Kana Kristusnind, kava numhowol vevmoa indhanamba, osva hutovoa kueiu. Memba moamba gurudaspolna gekalamoa. Manara, kava hena moamba pupul vewol ovunvmoa. Kava osva tanamba doarava vetava, hena moamba pupul vewol ovuntava, manara himba kamba eva kinmba honindava opluthimniv ambo? Nonawusra kamba kinmba opluthimniv, kav krusemomangas isholohmana vinvm.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Kava wusprunv nomba indhanamba, temba nomba himba yemba mindnam ninginvpa, nihtovmba koalmba pevnamba. No wevsava hutovmba koalmba, himba sisla ovritava, heoa hevnamoa nihtovmoa osangas wohkoaihanga vira teilsunahonam.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Kana Kristusnind, Sesoava yemba doa kekaiv vena hevelm, beswonam windewonam alm, lohohmosingiva owai. Heva os manam yimba osva ningvav, ora doa kava lehra aevulv, wo noinda osva yimba vivav, temba nomba yimba pevna doaraminina undna wevsakoklamba ningvpa, velmba. Akolvra vevm henomoa henomoa pevna undnahonam.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Lohohmomba doa men mongalva sihana mongawulm mongawamora,
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Yimba owapevmba sahonamba vinvrava, eva owapevmongova ahalvamana vevrava, pepeh viu, si osrava yemba no owapevmongo wohplel vevav, beswonamba awolvavmoa.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Yem ka ishunv, avm, engivm Sesoasongolm. Wo yimba si osva vivramoa, temba nomba yimba pevna doaraminina undna wevsakoklamba ningvpa, velmba.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Doaramini undva pilpipihalm vev Sesoasongolm. Eva Sesoasongolva pilpipihalm vevta doaramini undmba. Himba hevm elhwolv, osm mongo ov, ka kohara, mongo ov, ka kohara. Wo noinda osva yimba mana vemamba besalmba velmba vevrava, heva os owai, yimba vevramoa.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Heva os yimba osva vitava, ora kaoa Sesoasongolnambara ara, yimba osva lohohmosingiva si avavmoa.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Doaraminina undna wevsakoklava men ambo ambara lohv, ongariskui, wevsakokla ongariskuina, undm pholm, nonam mana vemakoklam velm.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Tihsongom sembayangna okolowol vilangavna, pulna wehla vevna, muskonam vivna, wusapramana vevna, akosrombmana vilangavna, sahonam undva vrevna, muemb nevna, hevmangas nesmos avramana vevna, tuho vewol ovovna, osm heoa owalmongo hevm noinda novnongla uvna, nom yihwol vivna, nom yihwol vivna,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 daipm hlalm, anguth vewol ovuvna nengnam, kelsombovhol avramana vevra osoa, wo eva mongla mana vema sahoklal. Yemba kava ongawol vev daipotava, os ten seilm kav pevm ongawolnam. Himba nomba honamba osva wohkek vethallava, si saivvavmoa Sesoana nemeltindilmba.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Heva os Sesoasongolnamini phov honamba, und vewol vev henom henom owalm, undbesalna alm, indk vethav, kolvrowol velm owalm, nesmos velm,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 taivwonam alm, wohwulihalm doaramini undkoklam. Mongova lohohmomba osva onamoa, hona moamba memba indkokla vev.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yimba temba nomba Yesus Kristusnamba avpa, yimba doa und nemelna pokona. Memba kava olhmona olhv honamba, os yemba doa lopo vina krusera henahonam, nomba pevna doaramini undkoklanahonamba. Yimba doa wuleihina, nomba temba yimba pevmangasva nengalvohvpa, eva mana vemam vewuvmonilm sahoklalm.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Pivva doa pivna undva nemelva dumbna besalva Sesoasongolnaminiva. Wo noinda osva heoa pinaoa kuwulmsna luhunda.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Pivva manam pivmba wivewol vivra. Pivva manam indhanamba monglamba pivnamba anguth vewol ovivra. Wo eva pivva manam muemb hleinvra mana vemamba mongnindnamba.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.