Gálatas 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pivva beswonam wondewonam av, lohohmosingiva owai, noinda Kristusva doa pimba lopshana. Wo doa keknam lovahtho. Manam yimba pevmba weihaloh vewol vrivav, saivolmba lohohmona andranindilmba hengava.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Hillu, kava Pol, kava yemba os ishunv, nihtovpa kueintava hona lohohmorava yenamba, Kristusva si monahulumbkumbisnamba lekelathaluhunvavmoa yemba, osm yimba windelva lohta Sesoana novrava.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Henga kava indkumbim ongawolv, yimba pevmba nombolvhoawol vitava, nihtovmba koalmba pevnamba, yeoa eva no lohohmomoa temura beswonam wohengwol viu indakonda. Yutanindna doaramini wevsa luhunna, osmba temura wohengwol vivna lohohmomba.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Yimba lehalmba vitava, lehrava lohtava Sesoana novrava no lohohmorava, heva os yimba doa wohwuleihina Kristusmba, wo Sesoava yemba kolvrowol vevavmoa hevna wavranamba.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Sesoasongolnapopol pivva undnahonamba amnav Sesoamba, wo pimba nengviluwuv hemba, osm pimoa indhana windel maim nengsm ovra.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Pivva nonamba avrava Yesus Kristusindava, nomba osva lohvmoa mindnamba, pinaoa hutovoa koaihanga geinda, owai. Eva henomba hutovpa koaihangava owai vitava, eva nomba lohvmoa mendekliva. Mendekliva men honi lohv, indnahonam alm sna undnahonamba, ten und vewol vevm henom henom.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Yimba beswonam lehra dandwonamba alahmana vevna. Yimba wohengivna beswonam tanamolmom. An yemba olwolna, wo noinda yimba hiluvla ovrimnivna nemelmoa besalva Kristusnamba?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Nomba temba yimba sahonamba vivpa, henonaminiva phovmoa, temba yemba kekaiv venamba hevelmba.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Pem vinu gurudaspolnapenamoa, es hevpa osva, yisva eskandva, rotiva hev ambo tevwol vev.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Heva os kava os nengv, Sesoava si yemba kolvrowol vevav, besal nemelmona Kristusnana engalmba. Monglava indhanamba ambo yemba nengavnangkoklanamba indkokla vewol oviv. Wo himba si kin mendekli vravav, himba nomba temba.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Kana Kristusnind, kava numhowol vevmoa indhanamba, osva hutovoa kueiu. Memba moamba gurudaspolna gekalamoa. Manara, kava hena moamba pupul vewol ovunvmoa. Kava osva tanamba doarava vetava, hena moamba pupul vewol ovuntava, manara himba kamba eva kinmba honindava opluthimniv ambo? Nonawusra kamba kinmba opluthimniv, kav krusemomangas isholohmana vinvm.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Kava wusprunv nomba indhanamba, temba nomba himba yemba mindnam ninginvpa, nihtovmba koalmba pevnamba. No wevsava hutovmba koalmba, himba sisla ovritava, heoa hevnamoa nihtovmoa osangas wohkoaihanga vira teilsunahonam.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Kana Kristusnind, Sesoava yemba doa kekaiv vena hevelm, beswonam windewonam alm, lohohmosingiva owai. Heva os manam yimba osva ningvav, ora doa kava lehra aevulv, wo noinda osva yimba vivav, temba nomba yimba pevna doaraminina undna wevsakoklamba ningvpa, velmba. Akolvra vevm henomoa henomoa pevna undnahonam.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Lohohmomba doa men mongalva sihana mongawulm mongawamora,
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Yimba owapevmba sahonamba vinvrava, eva owapevmongova ahalvamana vevrava, pepeh viu, si osrava yemba no owapevmongo wohplel vevav, beswonamba awolvavmoa.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Yem ka ishunv, avm, engivm Sesoasongolm. Wo yimba si osva vivramoa, temba nomba yimba pevna doaraminina undna wevsakoklamba ningvpa, velmba.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Doaramini undva pilpipihalm vev Sesoasongolm. Eva Sesoasongolva pilpipihalm vevta doaramini undmba. Himba hevm elhwolv, osm mongo ov, ka kohara, mongo ov, ka kohara. Wo noinda osva yimba mana vemamba besalmba velmba vevrava, heva os owai, yimba vevramoa.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Heva os yimba osva vitava, ora kaoa Sesoasongolnambara ara, yimba osva lohohmosingiva si avavmoa.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Doaraminina undna wevsakoklava men ambo ambara lohv, ongariskui, wevsakokla ongariskuina, undm pholm, nonam mana vemakoklam velm.
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Tihsongom sembayangna okolowol vilangavna, pulna wehla vevna, muskonam vivna, wusapramana vevna, akosrombmana vilangavna, sahonam undva vrevna, muemb nevna, hevmangas nesmos avramana vevna, tuho vewol ovovna, osm heoa owalmongo hevm noinda novnongla uvna, nom yihwol vivna, nom yihwol vivna,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 daipm hlalm, anguth vewol ovuvna nengnam, kelsombovhol avramana vevra osoa, wo eva mongla mana vema sahoklal. Yemba kava ongawol vev daipotava, os ten seilm kav pevm ongawolnam. Himba nomba honamba osva wohkek vethallava, si saivvavmoa Sesoana nemeltindilmba.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Heva os Sesoasongolnamini phov honamba, und vewol vev henom henom owalm, undbesalna alm, indk vethav, kolvrowol velm owalm, nesmos velm,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 taivwonam alm, wohwulihalm doaramini undkoklam. Mongova lohohmomba osva onamoa, hona moamba memba indkokla vev.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Yimba temba nomba Yesus Kristusnamba avpa, yimba doa und nemelna pokona. Memba kava olhmona olhv honamba, os yemba doa lopo vina krusera henahonam, nomba pevna doaramini undkoklanahonamba. Yimba doa wuleihina, nomba temba yimba pevmangasva nengalvohvpa, eva mana vemam vewuvmonilm sahoklalm.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Pivva doa pivna undva nemelva dumbna besalva Sesoasongolnaminiva. Wo noinda osva heoa pinaoa kuwulmsna luhunda.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Pivva manam pivmba wivewol vivra. Pivva manam indhanamba monglamba pivnamba anguth vewol ovivra. Wo eva pivva manam muemb hleinvra mana vemamba mongnindnamba.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.