Gálatas 5

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pivva beswonam wondewonam av, lohohmosingiva owai, noinda Kristusva doa pimba lopshana. Wo doa keknam lovahtho. Manam yimba pevmba weihaloh vewol vrivav, saivolmba lohohmona andranindilmba hengava.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Hillu, kava Pol, kava yemba os ishunv, nihtovpa kueintava hona lohohmorava yenamba, Kristusva si monahulumbkumbisnamba lekelathaluhunvavmoa yemba, osm yimba windelva lohta Sesoana novrava.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Henga kava indkumbim ongawolv, yimba pevmba nombolvhoawol vitava, nihtovmba koalmba pevnamba, yeoa eva no lohohmomoa temura beswonam wohengwol viu indakonda. Yutanindna doaramini wevsa luhunna, osmba temura wohengwol vivna lohohmomba.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Yimba lehalmba vitava, lehrava lohtava Sesoana novrava no lohohmorava, heva os yimba doa wohwuleihina Kristusmba, wo Sesoava yemba kolvrowol vevavmoa hevna wavranamba.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Sesoasongolnapopol pivva undnahonamba amnav Sesoamba, wo pimba nengviluwuv hemba, osm pimoa indhana windel maim nengsm ovra.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Pivva nonamba avrava Yesus Kristusindava, nomba osva lohvmoa mindnamba, pinaoa hutovoa koaihanga geinda, owai. Eva henomba hutovpa koaihangava owai vitava, eva nomba lohvmoa mendekliva. Mendekliva men honi lohv, indnahonam alm sna undnahonamba, ten und vewol vevm henom henom.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Yimba beswonam lehra dandwonamba alahmana vevna. Yimba wohengivna beswonam tanamolmom. An yemba olwolna, wo noinda yimba hiluvla ovrimnivna nemelmoa besalva Kristusnamba?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Nomba temba yimba sahonamba vivpa, henonaminiva phovmoa, temba yemba kekaiv venamba hevelmba.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Pem vinu gurudaspolnapenamoa, es hevpa osva, yisva eskandva, rotiva hev ambo tevwol vev.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Heva os kava os nengv, Sesoava si yemba kolvrowol vevav, besal nemelmona Kristusnana engalmba. Monglava indhanamba ambo yemba nengavnangkoklanamba indkokla vewol oviv. Wo himba si kin mendekli vravav, himba nomba temba.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Kana Kristusnind, kava numhowol vevmoa indhanamba, osva hutovoa kueiu. Memba moamba gurudaspolna gekalamoa. Manara, kava hena moamba pupul vewol ovunvmoa. Kava osva tanamba doarava vetava, hena moamba pupul vewol ovuntava, manara himba kamba eva kinmba honindava opluthimniv ambo? Nonawusra kamba kinmba opluthimniv, kav krusemomangas isholohmana vinvm.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Kava wusprunv nomba indhanamba, temba nomba himba yemba mindnam ninginvpa, nihtovmba koalmba pevnamba. No wevsava hutovmba koalmba, himba sisla ovritava, heoa hevnamoa nihtovmoa osangas wohkoaihanga vira teilsunahonam.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Kana Kristusnind, Sesoava yemba doa kekaiv vena hevelm, beswonam windewonam alm, lohohmosingiva owai. Heva os manam yimba osva ningvav, ora doa kava lehra aevulv, wo noinda osva yimba vivav, temba nomba yimba pevna doaraminina undna wevsakoklamba ningvpa, velmba. Akolvra vevm henomoa henomoa pevna undnahonam.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Lohohmomba doa men mongalva sihana mongawulm mongawamora,
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Yimba owapevmba sahonamba vinvrava, eva owapevmongova ahalvamana vevrava, pepeh viu, si osrava yemba no owapevmongo wohplel vevav, beswonamba awolvavmoa.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Yem ka ishunv, avm, engivm Sesoasongolm. Wo yimba si osva vivramoa, temba nomba yimba pevna doaraminina undna wevsakoklamba ningvpa, velmba.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Doaramini undva pilpipihalm vev Sesoasongolm. Eva Sesoasongolva pilpipihalm vevta doaramini undmba. Himba hevm elhwolv, osm mongo ov, ka kohara, mongo ov, ka kohara. Wo noinda osva yimba mana vemamba besalmba velmba vevrava, heva os owai, yimba vevramoa.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Heva os yimba osva vitava, ora kaoa Sesoasongolnambara ara, yimba osva lohohmosingiva si avavmoa.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Doaraminina undna wevsakoklava men ambo ambara lohv, ongariskui, wevsakokla ongariskuina, undm pholm, nonam mana vemakoklam velm.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Tihsongom sembayangna okolowol vilangavna, pulna wehla vevna, muskonam vivna, wusapramana vevna, akosrombmana vilangavna, sahonam undva vrevna, muemb nevna, hevmangas nesmos avramana vevna, tuho vewol ovovna, osm heoa owalmongo hevm noinda novnongla uvna, nom yihwol vivna, nom yihwol vivna,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 daipm hlalm, anguth vewol ovuvna nengnam, kelsombovhol avramana vevra osoa, wo eva mongla mana vema sahoklal. Yemba kava ongawol vev daipotava, os ten seilm kav pevm ongawolnam. Himba nomba honamba osva wohkek vethallava, si saivvavmoa Sesoana nemeltindilmba.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Heva os Sesoasongolnamini phov honamba, und vewol vev henom henom owalm, undbesalna alm, indk vethav, kolvrowol velm owalm, nesmos velm,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 taivwonam alm, wohwulihalm doaramini undkoklam. Mongova lohohmomba osva onamoa, hona moamba memba indkokla vev.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Yimba temba nomba Yesus Kristusnamba avpa, yimba doa und nemelna pokona. Memba kava olhmona olhv honamba, os yemba doa lopo vina krusera henahonam, nomba pevna doaramini undkoklanahonamba. Yimba doa wuleihina, nomba temba yimba pevmangasva nengalvohvpa, eva mana vemam vewuvmonilm sahoklalm.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Pivva doa pivna undva nemelva dumbna besalva Sesoasongolnaminiva. Wo noinda osva heoa pinaoa kuwulmsna luhunda.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Pivva manam pivmba wivewol vivra. Pivva manam indhanamba monglamba pivnamba anguth vewol ovivra. Wo eva pivva manam muemb hleinvra mana vemamba mongnindnamba.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.