Filemom 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Kava Pol, Yesus Kristusna andranindrini lohv, noinda kava buirava av. Kava Timotiiva pivna mongawa andranindrinii tombaiva yem epiprinv, yemba Vilemonmba kavna sehelnonoam, kana mongawa andranindrinim.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Eva osoa Apiam, kavna mongawa Kristusnindrinim ungevlirinim, wo osoa eva Arkipusm, kana mongawa andranindrinim, himba pemba vewol vevmoa Kristusna andrarava. Eva nom indkumbim Kristusnindm, ten yena deuvra kusolohvm, sembayang velm.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Sesoa pina aral eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Kava nengawol lohmanav yemba kavna sembayangnamba. Wo kava elsus owomnav kavna Sesoamba, osva yimba lehra, yeindava.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Manara noinda kava hellenamba, ona, sna undvewolna luhunv, nomba indkumbimba Sesoatindimba, eva undnahonam pev ten lohmanavm mendekli Yesusm.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Kava sembayang vawomnav yem, osm memba yimba keknamba undnahonamba lovahmanavpa Kristusmba kamongova, si yimba wohlevrapivongovav esvema awotholva, nomba temba Kristusva pimba ieinvpa.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Seh, yimba doa ambara vithinna pevna und vewolalva Sesoatindimba. Yimba doa vinna, osmba noinda hemoa vi vovhoawol vera, kinnamba temba avpa. Noinda himba indk vethapravav, wo honinda kava mindnamba indva wohlothona.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Yimba elsus pevna mongawa Kristusnindmba kolvrowol velohvna, wo men mana vemava mongova lohv, yeoa osna veo. Wo kaindava moahui lohv, yemba nengnamba holvotithoa ovralmba, nomba velmba osmba. Manara, kava Kristusna moalamangnindrini lohv.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Heva os owai, ambo kava yem sahmanav moaivrawonam os, manara kava yemba und vev. Kamba Polmba doa mundkola vev, heva os kamba doa bui vina Kristusna andrarava.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Noinda kava yemba os omnav, yeoa beswonam venavm kana mongawa andranindrinimoa Onesimusmoa. Himba wohnilhana Kristusna andranindrinielm, nonamba kava buimerava avnamba. Noinda osva kava nonglav, oi, kana ombol.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Nemetva himba beswonamba yenamba andrava vevnamoa diva. Wo heva os daipotava himba andrava pelpawalwolv, vei, yena, eva kana.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Kava henga ten wolaihapramnav yem, kava hemba undalm vrev.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Kava wohdesvhoalm vevna hom hemba kavindam, kam kokolvra vrowolm yenavhoramba, buirava kava avpa hona besalnemelmonawusrava. Himba kamba huiva kolvravrava, nomba si os nunglivra, ye kamba kokolvra vrev.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Heva os owai, kava nisva vevavmoa, osva yemsnamba sahmanavavmoa. Wo mana vema besalva yimba temba kamba venavrava, temba noinda osra, yimba nom velm vevra, temba osrava owai, yemba ka nengnam pevsahvra, velmba nomba.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Tanam Onesimusva yemba pewolehalahaprona doa. Heva os kava os nengv, memba Sesoana nengavnang dihi, osmba yimba henga si wohomnavav pevindamba yunalmba.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Heva ombandhana andranindrinielmangas owaiva, heva os besal ombandhana andranindrinielm, eva yena mongawa Kristusnindrinielm, ten pev und vevm. Kava kavpa und vev mindnam hemba. Wo heva os yimba si mindnam und vevra hemba. Yimba si und vevra hemba, os eva himba indhanarinita, wo mendekli-inda yimba si osva nonglavav, mongawa Kristusnindrini kana.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Yimba nengmanatava kamba, osva kana sehel, eva henga yeoa omnota Onesimusmoa. Omno hemoa, os dawonam pev si kam omnavavm.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Mana vemava sahonamba Onesimusva doarava yemba venatava, nooa kinoa kainda holotho. Himba yenamba diva doarava dombtava, nooa kinoa kam holothomno.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Nonglo, men hui kava kavna englana novol vev, kava Pol, kava si esesm dombraohvav nomba, Onesimusva mana vemava temba dombvnamba. Wo kava si ovavmoa mana vemamba, noindava mana vemava yimba kamba vrahotava, manara, yimba Kristusmba keknamba undnahonamba lohvhoamnanamba kana moarava.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Seh, kava yemba os omnav, honaoa veno kamoa mendekli-ina. Lunakangs vro kana indm Kristusinda, wo kava indk vethavra.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Kava yemba hona moamba pipramnav, manara, kava os nengv, yimba si vevra, memba yemba kava omnavpa, velmba memba. Wo yimba si hoanavho vrungavav.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Wo osoa eva doa kamoa ninvhomoa kovolahamno, noindamba liloholmba. Kava os nengv, Sesoa si hellevav nomba yenamba sembayangmba, wo kava si os provav yeindamba.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epavrasiva men kava ahav buira, Yesus Kristusna buinindrini sambla. Himba eva yemba men opipramnavta sehmomba.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Wo osoa eva hehoni men, Mak, Aristarkus, Demas, Luk, himba yemba opimbmanavta sehmoa. Himba eva lovahvta kana mongawa andranind.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vewol vera. Doata.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.