Filemom 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kava Pol, Yesus Kristusna andranindrini lohv, noinda kava buirava av. Kava Timotiiva pivna mongawa andranindrinii tombaiva yem epiprinv, yemba Vilemonmba kavna sehelnonoam, kana mongawa andranindrinim.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Eva osoa Apiam, kavna mongawa Kristusnindrinim ungevlirinim, wo osoa eva Arkipusm, kana mongawa andranindrinim, himba pemba vewol vevmoa Kristusna andrarava. Eva nom indkumbim Kristusnindm, ten yena deuvra kusolohvm, sembayang velm.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Sesoa pina aral eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kava nengawol lohmanav yemba kavna sembayangnamba. Wo kava elsus owomnav kavna Sesoamba, osva yimba lehra, yeindava.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 Manara noinda kava hellenamba, ona, sna undvewolna luhunv, nomba indkumbimba Sesoatindimba, eva undnahonam pev ten lohmanavm mendekli Yesusm.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Kava sembayang vawomnav yem, osm memba yimba keknamba undnahonamba lovahmanavpa Kristusmba kamongova, si yimba wohlevrapivongovav esvema awotholva, nomba temba Kristusva pimba ieinvpa.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Seh, yimba doa ambara vithinna pevna und vewolalva Sesoatindimba. Yimba doa vinna, osmba noinda hemoa vi vovhoawol vera, kinnamba temba avpa. Noinda himba indk vethapravav, wo honinda kava mindnamba indva wohlothona.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Yimba elsus pevna mongawa Kristusnindmba kolvrowol velohvna, wo men mana vemava mongova lohv, yeoa osna veo. Wo kaindava moahui lohv, yemba nengnamba holvotithoa ovralmba, nomba velmba osmba. Manara, kava Kristusna moalamangnindrini lohv.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Heva os owai, ambo kava yem sahmanav moaivrawonam os, manara kava yemba und vev. Kamba Polmba doa mundkola vev, heva os kamba doa bui vina Kristusna andrarava.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Noinda kava yemba os omnav, yeoa beswonam venavm kana mongawa andranindrinimoa Onesimusmoa. Himba wohnilhana Kristusna andranindrinielm, nonamba kava buimerava avnamba. Noinda osva kava nonglav, oi, kana ombol.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Nemetva himba beswonamba yenamba andrava vevnamoa diva. Wo heva os daipotava himba andrava pelpawalwolv, vei, yena, eva kana.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Kava henga ten wolaihapramnav yem, kava hemba undalm vrev.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Kava wohdesvhoalm vevna hom hemba kavindam, kam kokolvra vrowolm yenavhoramba, buirava kava avpa hona besalnemelmonawusrava. Himba kamba huiva kolvravrava, nomba si os nunglivra, ye kamba kokolvra vrev.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Heva os owai, kava nisva vevavmoa, osva yemsnamba sahmanavavmoa. Wo mana vema besalva yimba temba kamba venavrava, temba noinda osra, yimba nom velm vevra, temba osrava owai, yemba ka nengnam pevsahvra, velmba nomba.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Tanam Onesimusva yemba pewolehalahaprona doa. Heva os kava os nengv, memba Sesoana nengavnang dihi, osmba yimba henga si wohomnavav pevindamba yunalmba.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Heva ombandhana andranindrinielmangas owaiva, heva os besal ombandhana andranindrinielm, eva yena mongawa Kristusnindrinielm, ten pev und vevm. Kava kavpa und vev mindnam hemba. Wo heva os yimba si mindnam und vevra hemba. Yimba si und vevra hemba, os eva himba indhanarinita, wo mendekli-inda yimba si osva nonglavav, mongawa Kristusnindrini kana.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Yimba nengmanatava kamba, osva kana sehel, eva henga yeoa omnota Onesimusmoa. Omno hemoa, os dawonam pev si kam omnavavm.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Mana vemava sahonamba Onesimusva doarava yemba venatava, nooa kinoa kainda holotho. Himba yenamba diva doarava dombtava, nooa kinoa kam holothomno.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Nonglo, men hui kava kavna englana novol vev, kava Pol, kava si esesm dombraohvav nomba, Onesimusva mana vemava temba dombvnamba. Wo kava si ovavmoa mana vemamba, noindava mana vemava yimba kamba vrahotava, manara, yimba Kristusmba keknamba undnahonamba lohvhoamnanamba kana moarava.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Seh, kava yemba os omnav, honaoa veno kamoa mendekli-ina. Lunakangs vro kana indm Kristusinda, wo kava indk vethavra.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Kava yemba hona moamba pipramnav, manara, kava os nengv, yimba si vevra, memba yemba kava omnavpa, velmba memba. Wo yimba si hoanavho vrungavav.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Wo osoa eva doa kamoa ninvhomoa kovolahamno, noindamba liloholmba. Kava os nengv, Sesoa si hellevav nomba yenamba sembayangmba, wo kava si os provav yeindamba.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epavrasiva men kava ahav buira, Yesus Kristusna buinindrini sambla. Himba eva yemba men opipramnavta sehmomba.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Wo osoa eva hehoni men, Mak, Aristarkus, Demas, Luk, himba yemba opimbmanavta sehmoa. Himba eva lovahvta kana mongawa andranind.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vewol vera. Doata.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.