Filemom 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Kava Pol, Yesus Kristusna andranindrini lohv, noinda kava buirava av. Kava Timotiiva pivna mongawa andranindrinii tombaiva yem epiprinv, yemba Vilemonmba kavna sehelnonoam, kana mongawa andranindrinim.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Eva osoa Apiam, kavna mongawa Kristusnindrinim ungevlirinim, wo osoa eva Arkipusm, kana mongawa andranindrinim, himba pemba vewol vevmoa Kristusna andrarava. Eva nom indkumbim Kristusnindm, ten yena deuvra kusolohvm, sembayang velm.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Sesoa pina aral eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Kava nengawol lohmanav yemba kavna sembayangnamba. Wo kava elsus owomnav kavna Sesoamba, osva yimba lehra, yeindava.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Manara noinda kava hellenamba, ona, sna undvewolna luhunv, nomba indkumbimba Sesoatindimba, eva undnahonam pev ten lohmanavm mendekli Yesusm.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Kava sembayang vawomnav yem, osm memba yimba keknamba undnahonamba lovahmanavpa Kristusmba kamongova, si yimba wohlevrapivongovav esvema awotholva, nomba temba Kristusva pimba ieinvpa.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Seh, yimba doa ambara vithinna pevna und vewolalva Sesoatindimba. Yimba doa vinna, osmba noinda hemoa vi vovhoawol vera, kinnamba temba avpa. Noinda himba indk vethapravav, wo honinda kava mindnamba indva wohlothona.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Yimba elsus pevna mongawa Kristusnindmba kolvrowol velohvna, wo men mana vemava mongova lohv, yeoa osna veo. Wo kaindava moahui lohv, yemba nengnamba holvotithoa ovralmba, nomba velmba osmba. Manara, kava Kristusna moalamangnindrini lohv.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Heva os owai, ambo kava yem sahmanav moaivrawonam os, manara kava yemba und vev. Kamba Polmba doa mundkola vev, heva os kamba doa bui vina Kristusna andrarava.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Noinda kava yemba os omnav, yeoa beswonam venavm kana mongawa andranindrinimoa Onesimusmoa. Himba wohnilhana Kristusna andranindrinielm, nonamba kava buimerava avnamba. Noinda osva kava nonglav, oi, kana ombol.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Nemetva himba beswonamba yenamba andrava vevnamoa diva. Wo heva os daipotava himba andrava pelpawalwolv, vei, yena, eva kana.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Kava henga ten wolaihapramnav yem, kava hemba undalm vrev.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Kava wohdesvhoalm vevna hom hemba kavindam, kam kokolvra vrowolm yenavhoramba, buirava kava avpa hona besalnemelmonawusrava. Himba kamba huiva kolvravrava, nomba si os nunglivra, ye kamba kokolvra vrev.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Heva os owai, kava nisva vevavmoa, osva yemsnamba sahmanavavmoa. Wo mana vema besalva yimba temba kamba venavrava, temba noinda osra, yimba nom velm vevra, temba osrava owai, yemba ka nengnam pevsahvra, velmba nomba.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Tanam Onesimusva yemba pewolehalahaprona doa. Heva os kava os nengv, memba Sesoana nengavnang dihi, osmba yimba henga si wohomnavav pevindamba yunalmba.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Heva ombandhana andranindrinielmangas owaiva, heva os besal ombandhana andranindrinielm, eva yena mongawa Kristusnindrinielm, ten pev und vevm. Kava kavpa und vev mindnam hemba. Wo heva os yimba si mindnam und vevra hemba. Yimba si und vevra hemba, os eva himba indhanarinita, wo mendekli-inda yimba si osva nonglavav, mongawa Kristusnindrini kana.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Yimba nengmanatava kamba, osva kana sehel, eva henga yeoa omnota Onesimusmoa. Omno hemoa, os dawonam pev si kam omnavavm.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Mana vemava sahonamba Onesimusva doarava yemba venatava, nooa kinoa kainda holotho. Himba yenamba diva doarava dombtava, nooa kinoa kam holothomno.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Nonglo, men hui kava kavna englana novol vev, kava Pol, kava si esesm dombraohvav nomba, Onesimusva mana vemava temba dombvnamba. Wo kava si ovavmoa mana vemamba, noindava mana vemava yimba kamba vrahotava, manara, yimba Kristusmba keknamba undnahonamba lohvhoamnanamba kana moarava.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Seh, kava yemba os omnav, honaoa veno kamoa mendekli-ina. Lunakangs vro kana indm Kristusinda, wo kava indk vethavra.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Kava yemba hona moamba pipramnav, manara, kava os nengv, yimba si vevra, memba yemba kava omnavpa, velmba memba. Wo yimba si hoanavho vrungavav.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Wo osoa eva doa kamoa ninvhomoa kovolahamno, noindamba liloholmba. Kava os nengv, Sesoa si hellevav nomba yenamba sembayangmba, wo kava si os provav yeindamba.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epavrasiva men kava ahav buira, Yesus Kristusna buinindrini sambla. Himba eva yemba men opipramnavta sehmomba.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Wo osoa eva hehoni men, Mak, Aristarkus, Demas, Luk, himba yemba opimbmanavta sehmoa. Himba eva lovahvta kana mongawa andranind.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vewol vera. Doata.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.