Filemom 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Kava Pol, Yesus Kristusna andranindrini lohv, noinda kava buirava av. Kava Timotiiva pivna mongawa andranindrinii tombaiva yem epiprinv, yemba Vilemonmba kavna sehelnonoam, kana mongawa andranindrinim.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Eva osoa Apiam, kavna mongawa Kristusnindrinim ungevlirinim, wo osoa eva Arkipusm, kana mongawa andranindrinim, himba pemba vewol vevmoa Kristusna andrarava. Eva nom indkumbim Kristusnindm, ten yena deuvra kusolohvm, sembayang velm.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Sesoa pina aral eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kava nengawol lohmanav yemba kavna sembayangnamba. Wo kava elsus owomnav kavna Sesoamba, osva yimba lehra, yeindava.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Manara noinda kava hellenamba, ona, sna undvewolna luhunv, nomba indkumbimba Sesoatindimba, eva undnahonam pev ten lohmanavm mendekli Yesusm.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Kava sembayang vawomnav yem, osm memba yimba keknamba undnahonamba lovahmanavpa Kristusmba kamongova, si yimba wohlevrapivongovav esvema awotholva, nomba temba Kristusva pimba ieinvpa.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Seh, yimba doa ambara vithinna pevna und vewolalva Sesoatindimba. Yimba doa vinna, osmba noinda hemoa vi vovhoawol vera, kinnamba temba avpa. Noinda himba indk vethapravav, wo honinda kava mindnamba indva wohlothona.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Yimba elsus pevna mongawa Kristusnindmba kolvrowol velohvna, wo men mana vemava mongova lohv, yeoa osna veo. Wo kaindava moahui lohv, yemba nengnamba holvotithoa ovralmba, nomba velmba osmba. Manara, kava Kristusna moalamangnindrini lohv.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Heva os owai, ambo kava yem sahmanav moaivrawonam os, manara kava yemba und vev. Kamba Polmba doa mundkola vev, heva os kamba doa bui vina Kristusna andrarava.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Noinda kava yemba os omnav, yeoa beswonam venavm kana mongawa andranindrinimoa Onesimusmoa. Himba wohnilhana Kristusna andranindrinielm, nonamba kava buimerava avnamba. Noinda osva kava nonglav, oi, kana ombol.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Nemetva himba beswonamba yenamba andrava vevnamoa diva. Wo heva os daipotava himba andrava pelpawalwolv, vei, yena, eva kana.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Kava henga ten wolaihapramnav yem, kava hemba undalm vrev.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Kava wohdesvhoalm vevna hom hemba kavindam, kam kokolvra vrowolm yenavhoramba, buirava kava avpa hona besalnemelmonawusrava. Himba kamba huiva kolvravrava, nomba si os nunglivra, ye kamba kokolvra vrev.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Heva os owai, kava nisva vevavmoa, osva yemsnamba sahmanavavmoa. Wo mana vema besalva yimba temba kamba venavrava, temba noinda osra, yimba nom velm vevra, temba osrava owai, yemba ka nengnam pevsahvra, velmba nomba.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Tanam Onesimusva yemba pewolehalahaprona doa. Heva os kava os nengv, memba Sesoana nengavnang dihi, osmba yimba henga si wohomnavav pevindamba yunalmba.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Heva ombandhana andranindrinielmangas owaiva, heva os besal ombandhana andranindrinielm, eva yena mongawa Kristusnindrinielm, ten pev und vevm. Kava kavpa und vev mindnam hemba. Wo heva os yimba si mindnam und vevra hemba. Yimba si und vevra hemba, os eva himba indhanarinita, wo mendekli-inda yimba si osva nonglavav, mongawa Kristusnindrini kana.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Yimba nengmanatava kamba, osva kana sehel, eva henga yeoa omnota Onesimusmoa. Omno hemoa, os dawonam pev si kam omnavavm.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Mana vemava sahonamba Onesimusva doarava yemba venatava, nooa kinoa kainda holotho. Himba yenamba diva doarava dombtava, nooa kinoa kam holothomno.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nonglo, men hui kava kavna englana novol vev, kava Pol, kava si esesm dombraohvav nomba, Onesimusva mana vemava temba dombvnamba. Wo kava si ovavmoa mana vemamba, noindava mana vemava yimba kamba vrahotava, manara, yimba Kristusmba keknamba undnahonamba lohvhoamnanamba kana moarava.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Seh, kava yemba os omnav, honaoa veno kamoa mendekli-ina. Lunakangs vro kana indm Kristusinda, wo kava indk vethavra.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Kava yemba hona moamba pipramnav, manara, kava os nengv, yimba si vevra, memba yemba kava omnavpa, velmba memba. Wo yimba si hoanavho vrungavav.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Wo osoa eva doa kamoa ninvhomoa kovolahamno, noindamba liloholmba. Kava os nengv, Sesoa si hellevav nomba yenamba sembayangmba, wo kava si os provav yeindamba.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epavrasiva men kava ahav buira, Yesus Kristusna buinindrini sambla. Himba eva yemba men opipramnavta sehmomba.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Wo osoa eva hehoni men, Mak, Aristarkus, Demas, Luk, himba yemba opimbmanavta sehmoa. Himba eva lovahvta kana mongawa andranind.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Pivna mendekli Yesus Kristusoa yemoa wavra vewol vera. Doata.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.