Efésios 6

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yeoa otovotaloa, yeoa pevna ararapevmoa mongawa aongna hilwilvm, os mendekliva undva vrev, manara noinda honamba memba yimba Sesoana novrava vivra.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Lohohmorava os novol velohv,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Honamba omokalthamomba os novol velohv,
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Yimba arahumunilva, manam yimba sahonamba indkokla vewol vivra pevna otovotalmba, osmba ora noinda wusapramana vevra, owai, sishona vewol vivm hemoa mendeklina moara, eva numhowolalm.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ombandhana andranind, keknam wohenginvm moamoa pepehna pevna kuwulnamoa huioa petharaoa. Wo nooa keknam undnahonam wohvivm, temba tanamolnam mongawa wevsana ambo, os ten pev Kristusm engivm.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Manam yimba novtatholmba vinvra pevna kuwulmba, osm indk vithira, men kamba murapeta kekalvho vruwul vinv. Owai, eva hevnasiraoa osangas wohandra vinivm. Yeoa hemoa os engwol vivm, men pev Kristusm wohengivm. Pevna undnahonam osoa wohvivm, nomba temba Sesoava undva vrevpa.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Viwul vevm pevna andraoa, indk vithivm, velmoa. Andrava nomba snal, yimba mendeklim venav, snamba owai, ovra, kava indhanarinimangas kolvralm vev.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Keknam honamoa ningu, mendekliva si lundthoavav hevna indhanamba indkumbimba indakonda, ombandhana andranindm eva kuwulm, temba beswonamba vivnamba.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kuwul eva osangasta, beswonam vinvm pevna ombandhana andranindmoa. Manam yimba snamba ishunvra pepehmomba hemba. Yimba nonora av, mendekliva senakembella einv, yem eva pevna andranindm indkumbim. Wo yemba si mongawulm moakot vevav, lesvhoawolalmba lohohra.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kanamba eunilliniva moamba men, keknam ao mendeklimongo hevnapopol.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Wohsolthoapro yunam wusooa, osm yimba nonapopol daos ohovra Setanna daswoposworava.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Pinamba daosmba indhanamongomba luhunvmoa, pethanindrava. Pivva honamongo daos ohov tihsongokoklamongo, noi ten petham manam manam hengas vaohotholm vivm, men honanam piv men avm daipota sikulmonam. Pivva daos ohov tihsongokoklamongo, himba sena mepeh aevulv.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Pimba mendah sikulmonam av hona petharava, noinda yeoa wohksavhoavm Sesoana wusona keknam. Osm nonamba Setanmomba sihapra vevrava, yimba nonapopol keknamba lovahthapravra. Wo verava, yimba nonamba daosva walwol eputrombtpiarava, wo yimba pevpa keknam wohlovahra pevna kelsra.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yimba tanamba keknamba lovahthalmba vetava, bannamsna pevm killawol viu keknam yuhra. Memba Sesoana moanonoa. Wo eva alvoraoa vewol viu wusomsna, nonapopolm beswonam alm. Memba wusomba honamba osm, yimba Sesoana novrava lehra windel wohlohv.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Wo pevna monglaraoa spatomsna vewol viu. Memba wevsava, besal nemelmom wulvahmana vinilm, osm indkumbiva indhanamba si beswonam akanandhamana vevav Sesoamongova.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Wo eva holtuvmsna daosrinioa velavro. Memba undnahonam vivm, amnalm Sesoam. Wo os yimba nona hetomosa vewol vinvra bunena suwenamba, nomba temba Setanmba yemba weilhapra vevrava.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yeoa nomangas ningvm, Sesoa doa pimba lopshana, wo no nengavnangoa yeoa topimsna solthoawol viu. Wo vrapiao ovlakasbona Sesoasongolna, temba nomba ovlakasbonava Sesoana moa.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Elsus sembayang vewuvmona vevm Sesoasongolnapopol. Sembayangnaoa os vivm manam manam, wo osihminivm nomoa, temba pevpa nomba ningvrava. Honamba velmba, yeoa elsusoa osangas ambo plasra aevulvm. Manam kivrawuliha vrivra, osangas sembayang vewuvunvm indkumbim Sesoatindimoa.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Wo eva kamoa sembayang vewuvmonavmta, osm sembayang vewuvm, nonamba kava moamba ishovrava, Sesoava si kamba moamba vrahovav, osm kava honi ishunvav poaitamomba besal nemelmonamba loushui.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Kana andra lohv, moamba wulluholmba, nomba besal nemelmomba. Kava men honamba vawov hui buimera. Sembayang vivm, osm kava numhowol vevrava besal nemelmonamba, kava si ishomana vinvra, loushui kava vevra.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Kava ten wolaihaprinv yemba Tikikusmba pivna mongawa Kristusnindrini, hemba pivva und viv. Himba besal andranindrini mendeklina andrarava lohv. Himba si yemba ishunvav manam manam, nomba memba kamba nonglaphonamba. Wo yimba si hillivav, osva es kava?, wo kava mani vev?
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Noinda kava hemba wolaihaprav, kava yem osm vinv, hellelm, es yimba av. Kava wolaihaprana hemba, yem hengam pupul vewolalm.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Sesoa ara, eva mendekli Yesus Kristus, yemoa wainesmos vewol vera, wo yimba beswonam undwonam avav. Wo yimba noinda si keknamba einvra hemba. Wo osoa ye vevra, owapevm und avrama vevra.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sesoaoa yemoa indkumbimoa undalm vewol vevra, nom ye ten henoi und vivm pivna mendeklim Yesus Kristusm, nomba und velmba si owai, es eva wohvitivhoavav. Doata.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.