Efésios 6

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yeoa otovotaloa, yeoa pevna ararapevmoa mongawa aongna hilwilvm, os mendekliva undva vrev, manara noinda honamba memba yimba Sesoana novrava vivra.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Lohohmorava os novol velohv,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Honamba omokalthamomba os novol velohv,
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Yimba arahumunilva, manam yimba sahonamba indkokla vewol vivra pevna otovotalmba, osmba ora noinda wusapramana vevra, owai, sishona vewol vivm hemoa mendeklina moara, eva numhowolalm.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ombandhana andranind, keknam wohenginvm moamoa pepehna pevna kuwulnamoa huioa petharaoa. Wo nooa keknam undnahonam wohvivm, temba tanamolnam mongawa wevsana ambo, os ten pev Kristusm engivm.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Manam yimba novtatholmba vinvra pevna kuwulmba, osm indk vithira, men kamba murapeta kekalvho vruwul vinv. Owai, eva hevnasiraoa osangas wohandra vinivm. Yeoa hemoa os engwol vivm, men pev Kristusm wohengivm. Pevna undnahonam osoa wohvivm, nomba temba Sesoava undva vrevpa.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Viwul vevm pevna andraoa, indk vithivm, velmoa. Andrava nomba snal, yimba mendeklim venav, snamba owai, ovra, kava indhanarinimangas kolvralm vev.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Keknam honamoa ningu, mendekliva si lundthoavav hevna indhanamba indkumbimba indakonda, ombandhana andranindm eva kuwulm, temba beswonamba vivnamba.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Kuwul eva osangasta, beswonam vinvm pevna ombandhana andranindmoa. Manam yimba snamba ishunvra pepehmomba hemba. Yimba nonora av, mendekliva senakembella einv, yem eva pevna andranindm indkumbim. Wo yemba si mongawulm moakot vevav, lesvhoawolalmba lohohra.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kanamba eunilliniva moamba men, keknam ao mendeklimongo hevnapopol.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wohsolthoapro yunam wusooa, osm yimba nonapopol daos ohovra Setanna daswoposworava.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Pinamba daosmba indhanamongomba luhunvmoa, pethanindrava. Pivva honamongo daos ohov tihsongokoklamongo, noi ten petham manam manam hengas vaohotholm vivm, men honanam piv men avm daipota sikulmonam. Pivva daos ohov tihsongokoklamongo, himba sena mepeh aevulv.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Pimba mendah sikulmonam av hona petharava, noinda yeoa wohksavhoavm Sesoana wusona keknam. Osm nonamba Setanmomba sihapra vevrava, yimba nonapopol keknamba lovahthapravra. Wo verava, yimba nonamba daosva walwol eputrombtpiarava, wo yimba pevpa keknam wohlovahra pevna kelsra.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Yimba tanamba keknamba lovahthalmba vetava, bannamsna pevm killawol viu keknam yuhra. Memba Sesoana moanonoa. Wo eva alvoraoa vewol viu wusomsna, nonapopolm beswonam alm. Memba wusomba honamba osm, yimba Sesoana novrava lehra windel wohlohv.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Wo pevna monglaraoa spatomsna vewol viu. Memba wevsava, besal nemelmom wulvahmana vinilm, osm indkumbiva indhanamba si beswonam akanandhamana vevav Sesoamongova.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Wo eva holtuvmsna daosrinioa velavro. Memba undnahonam vivm, amnalm Sesoam. Wo os yimba nona hetomosa vewol vinvra bunena suwenamba, nomba temba Setanmba yemba weilhapra vevrava.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Yeoa nomangas ningvm, Sesoa doa pimba lopshana, wo no nengavnangoa yeoa topimsna solthoawol viu. Wo vrapiao ovlakasbona Sesoasongolna, temba nomba ovlakasbonava Sesoana moa.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Elsus sembayang vewuvmona vevm Sesoasongolnapopol. Sembayangnaoa os vivm manam manam, wo osihminivm nomoa, temba pevpa nomba ningvrava. Honamba velmba, yeoa elsusoa osangas ambo plasra aevulvm. Manam kivrawuliha vrivra, osangas sembayang vewuvunvm indkumbim Sesoatindimoa.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Wo eva kamoa sembayang vewuvmonavmta, osm sembayang vewuvm, nonamba kava moamba ishovrava, Sesoava si kamba moamba vrahovav, osm kava honi ishunvav poaitamomba besal nemelmonamba loushui.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Kana andra lohv, moamba wulluholmba, nomba besal nemelmomba. Kava men honamba vawov hui buimera. Sembayang vivm, osm kava numhowol vevrava besal nemelmonamba, kava si ishomana vinvra, loushui kava vevra.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Kava ten wolaihaprinv yemba Tikikusmba pivna mongawa Kristusnindrini, hemba pivva und viv. Himba besal andranindrini mendeklina andrarava lohv. Himba si yemba ishunvav manam manam, nomba memba kamba nonglaphonamba. Wo yimba si hillivav, osva es kava?, wo kava mani vev?
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Noinda kava hemba wolaihaprav, kava yem osm vinv, hellelm, es yimba av. Kava wolaihaprana hemba, yem hengam pupul vewolalm.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Sesoa ara, eva mendekli Yesus Kristus, yemoa wainesmos vewol vera, wo yimba beswonam undwonam avav. Wo yimba noinda si keknamba einvra hemba. Wo osoa ye vevra, owapevm und avrama vevra.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Sesoaoa yemoa indkumbimoa undalm vewol vevra, nom ye ten henoi und vivm pivna mendeklim Yesus Kristusm, nomba und velmba si owai, es eva wohvitivhoavav. Doata.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.