Efésios 6

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yeoa otovotaloa, yeoa pevna ararapevmoa mongawa aongna hilwilvm, os mendekliva undva vrev, manara noinda honamba memba yimba Sesoana novrava vivra.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Lohohmorava os novol velohv,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Honamba omokalthamomba os novol velohv,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Yimba arahumunilva, manam yimba sahonamba indkokla vewol vivra pevna otovotalmba, osmba ora noinda wusapramana vevra, owai, sishona vewol vivm hemoa mendeklina moara, eva numhowolalm.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ombandhana andranind, keknam wohenginvm moamoa pepehna pevna kuwulnamoa huioa petharaoa. Wo nooa keknam undnahonam wohvivm, temba tanamolnam mongawa wevsana ambo, os ten pev Kristusm engivm.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Manam yimba novtatholmba vinvra pevna kuwulmba, osm indk vithira, men kamba murapeta kekalvho vruwul vinv. Owai, eva hevnasiraoa osangas wohandra vinivm. Yeoa hemoa os engwol vivm, men pev Kristusm wohengivm. Pevna undnahonam osoa wohvivm, nomba temba Sesoava undva vrevpa.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Viwul vevm pevna andraoa, indk vithivm, velmoa. Andrava nomba snal, yimba mendeklim venav, snamba owai, ovra, kava indhanarinimangas kolvralm vev.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Keknam honamoa ningu, mendekliva si lundthoavav hevna indhanamba indkumbimba indakonda, ombandhana andranindm eva kuwulm, temba beswonamba vivnamba.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Kuwul eva osangasta, beswonam vinvm pevna ombandhana andranindmoa. Manam yimba snamba ishunvra pepehmomba hemba. Yimba nonora av, mendekliva senakembella einv, yem eva pevna andranindm indkumbim. Wo yemba si mongawulm moakot vevav, lesvhoawolalmba lohohra.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kanamba eunilliniva moamba men, keknam ao mendeklimongo hevnapopol.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wohsolthoapro yunam wusooa, osm yimba nonapopol daos ohovra Setanna daswoposworava.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Pinamba daosmba indhanamongomba luhunvmoa, pethanindrava. Pivva honamongo daos ohov tihsongokoklamongo, noi ten petham manam manam hengas vaohotholm vivm, men honanam piv men avm daipota sikulmonam. Pivva daos ohov tihsongokoklamongo, himba sena mepeh aevulv.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Pimba mendah sikulmonam av hona petharava, noinda yeoa wohksavhoavm Sesoana wusona keknam. Osm nonamba Setanmomba sihapra vevrava, yimba nonapopol keknamba lovahthapravra. Wo verava, yimba nonamba daosva walwol eputrombtpiarava, wo yimba pevpa keknam wohlovahra pevna kelsra.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Yimba tanamba keknamba lovahthalmba vetava, bannamsna pevm killawol viu keknam yuhra. Memba Sesoana moanonoa. Wo eva alvoraoa vewol viu wusomsna, nonapopolm beswonam alm. Memba wusomba honamba osm, yimba Sesoana novrava lehra windel wohlohv.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Wo pevna monglaraoa spatomsna vewol viu. Memba wevsava, besal nemelmom wulvahmana vinilm, osm indkumbiva indhanamba si beswonam akanandhamana vevav Sesoamongova.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Wo eva holtuvmsna daosrinioa velavro. Memba undnahonam vivm, amnalm Sesoam. Wo os yimba nona hetomosa vewol vinvra bunena suwenamba, nomba temba Setanmba yemba weilhapra vevrava.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yeoa nomangas ningvm, Sesoa doa pimba lopshana, wo no nengavnangoa yeoa topimsna solthoawol viu. Wo vrapiao ovlakasbona Sesoasongolna, temba nomba ovlakasbonava Sesoana moa.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Elsus sembayang vewuvmona vevm Sesoasongolnapopol. Sembayangnaoa os vivm manam manam, wo osihminivm nomoa, temba pevpa nomba ningvrava. Honamba velmba, yeoa elsusoa osangas ambo plasra aevulvm. Manam kivrawuliha vrivra, osangas sembayang vewuvunvm indkumbim Sesoatindimoa.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Wo eva kamoa sembayang vewuvmonavmta, osm sembayang vewuvm, nonamba kava moamba ishovrava, Sesoava si kamba moamba vrahovav, osm kava honi ishunvav poaitamomba besal nemelmonamba loushui.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kana andra lohv, moamba wulluholmba, nomba besal nemelmomba. Kava men honamba vawov hui buimera. Sembayang vivm, osm kava numhowol vevrava besal nemelmonamba, kava si ishomana vinvra, loushui kava vevra.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Kava ten wolaihaprinv yemba Tikikusmba pivna mongawa Kristusnindrini, hemba pivva und viv. Himba besal andranindrini mendeklina andrarava lohv. Himba si yemba ishunvav manam manam, nomba memba kamba nonglaphonamba. Wo yimba si hillivav, osva es kava?, wo kava mani vev?
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Noinda kava hemba wolaihaprav, kava yem osm vinv, hellelm, es yimba av. Kava wolaihaprana hemba, yem hengam pupul vewolalm.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Sesoa ara, eva mendekli Yesus Kristus, yemoa wainesmos vewol vera, wo yimba beswonam undwonam avav. Wo yimba noinda si keknamba einvra hemba. Wo osoa ye vevra, owapevm und avrama vevra.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sesoaoa yemoa indkumbimoa undalm vewol vevra, nom ye ten henoi und vivm pivna mendeklim Yesus Kristusm, nomba und velmba si owai, es eva wohvitivhoavav. Doata.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.