Efésios 5
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Yimba Sesoatindi av, yemba himba mindnam und vewol vev. Wo noinda osva yeoa nilhapro, os Sesoa hev ten.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Elsus yeoa owapevmoa und avramana vevm, manara Kristusva eva pimba und vewol vevta. Kristusva hevmba wurahunna pim, nonamba hemba dahavnamba kruserava. Wo osva himba tinen teteihnungna sengrinimsna Sesoamba venana, osm noinda heoa pimoa losnamonaoa holvorombol vevra.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Heva os owainonoa, anvema goariskui vevav. Anvema mongona mana emam muemb nevra, mana vemam sahoklalm velm, owainonoa. Memba hona wevsava owainonoa, luhunvavmoa lehrava yeindava Sesoatindinindrava.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Wo eva osva, manam yimba moakoklanamba moalusnamba eishovra pevmba. Manam yimba sahonamba moamba eishovra muerimomba, owainonoa. Memba honamba manimani owai, lehrava luhunvavmoa yeindava. Heva os yeoa Sesoamoa os ativra gamnavra, yimba lehra av.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Yeoa honamoa beswonam temura levrapivolo, mongomba si vuhemba lohmanavavmoa Kristustindinindilmba, himba nomba ongariskuiva vivrava, mana vemava sahoklalva nomba vivrava, wind vivrava, mana vemamba hevmangas ningvra. Mongova henomba manimani hevmangasva iavrava, himba osva temba tihsongokoklam sembayang vaomana venav Sesoana novrava. Manara noinda osra, Kristustindi eva osoa Sesoatindi.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Novnovhora vivm, ata homeis indhanarini mongo yem deisumbisihavm, vinilm manam manam, heva os owai, sahoklal. Wo heva os honindava manara manara si Sesoana lomothava holothunvav hindmba, nomba temba himba engmba hemba owai vivpa.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Wo noinda osva owainonoa, manam yimba hemba patvunvav.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Seilva nemetva yimba avna sikulmonam, heva os daipotava yimba doa Yesus mendeklinakambara av. Wo noinda osva sna indhanamsna ao, ten hind noi losnamona owovm pusambanakambarangas.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Manara, pusambanakambarangas phov wevsava, beswonam almba, eva osoa indhana windel alm Sesoana novram, eva osoa sna indhana, himba moanonoa wohishuv.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Keknam lihvm, levrapivolalm, osm Sesoava undva os vevra.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Yimba manam nomba osva vivav, temba nomba sikulmunindva vivpa. Noindava owainonoa, mana emava beswonamba phovmoa. Heva os besal yeoa viu manimani, inethalm hem, osra manimani temba himba nomba vivpa, sikulmonandrava owai, sahokla vev.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Lou vev, isholmba, nomba temba no indhanamba vivpa poaitava.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Heva os woklava lehv, manam manam beswonam nungsis vivra, nomba sahoklalva.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Wo henga woklamsna lovhoavrava, manimani temba nomba beswonamba nungsis vivra. Memba honamba, noinda honamba osva ona,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Wo noinda osva ambo novnovhora amanamana vevm. Manam yimba osva avra, maim ovra, nengavnanghui. Owai, ambo lohohra osangas nonoanindmsna awolavm.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Kava ov honamba, osm yeoa nambaimoa pevnamoa wus nungupieivm, noindaoa temba yimba beswonamba vivpa, manara noinda memba daipotava ambo sahonam amana vevm piv.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Wo noinda osva manam yimba nowolhuimsnamba avra. Keknam kevru nomoa, temba mendekliva yemba ninginvpa, nomba velmba.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Manam yimba mindnamba wainpolva hlavra, daielmba. Ata homeis yimba pevna undm indkokla vewol vivm. Owai, Sesoasongolmoa keknam iswol viu pevna undraoa, yem wohtalm.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Ishunvm pevmoa no moana, ten sangal tombaira lohvm, sangalna eva Sesoasongolna sangalna. Nooa sangalnaoa manimani pevna undnahonam vinivm mendeklimoa.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Elsusoa osangas Sesoamoa aramoa umnivm, lehra, manara manara, pivna mendeklina nihilna Yesus Kristusna.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Pevm kokolma avramana veo, osm engwol vivm henom henom monglam ongangonam. Honaoa vivm, manara noinda yimba beswonam popeng vriv Kristusmba.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ungevli, yeoa pevna tlahumunpevna ninisingi aevulangavm, os ten pev amnavm Kristusna ninisingi.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Tendorini kuwulva wulluhmanav hevna ongalnamba, manara Kristus Kristusnindna kuwul wulluhunvm. Kristusnindva Kristusna nih, manara, Kristusva lopshana hemba.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Kristusnind ninisingi amnav Kristusm. Eva osoa pevna ungevlioa vinvm hevna tlalmoa. Yeoa ninisingi einvm, manara manara pevna tlapevindaoa.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Tendo, yeoa pevna ongahumunpevmoa undalm vewol viu, os men Kristus undalm vewol vevm Kristusnindm. Kristusva daheinna Kristusnindm,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 kekaiv vena eusmonamsna hevelmangasm. Wo noinda Kristusva poswol vena ponamba, hengam nemelalm nilhawolalm hevna moanam.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Kristusmba dahana, osm himba kihpieinv Kristusnindmba hevmba, osm owai, nihvuhinva manimani sahoklalva ketheinvavmoa heindava. Hemba osm dahana, Kristusnindva hevhova tit vivav, mana emakoklamba velmba, eva nom sahoklalm, noinda ten luhungu vevm. Kristusoa os nongalvra, mosva hev ambo tovonevna ongamalongorinimsna.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Kristusva os undalm vewol vena hevna Kristustindimba, wo eva noindata tendooa hevna ongahumunilmoa osta undalm vewol vivrata. Tendoriniva hevna ongalmba mindnamba und vetava, eva hevna nihmba himba os und vevta.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Manara, mongova indhanariniva hevna nihmba sahonamba vrevmoa, heva os popeng vrev hevna nihmba. Memba osm, Kristusva os vinna Kristusnindmba,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 noinda pimba tendona onganamba Kristusna nih mongnasisrini av.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Sesoana tombairava moamba os novol velohv,
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Honamba poaita moainalmomba mendekli hevm, moamba seilva komandhalohvna, wo men kava ishunv, Kristusm eva Kristusnindm, osm himba tlalongolmsna av.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Heva os henoi henoi yerinioa pevna ongapevmoa nesmos vewol vivm, os ten pev pevm nesmos avramana vevm. Wo ungevlioa eva hevna tlalmoa os popeng vewol vivrata.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.