Efésios 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC
1 Kava buira av, manara noinda kava mendeklim lohmanavna. Sesoava doa yemba kekaiv vena hevtindilm. Men kava yemba ishunv, os ao, osm ora, os ara Sesoatindioa besalangas. Wo himba noinda indk vethavav.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Elsusoa osangas novnovhora ambo avm kumungilmsna, wo pepeivivm mongnindmoa pevna undnahonam.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Yimba doa tiklamsna wosaprana mongawa hulira, undnahonam mongawundnam Sesoasongolnamini. Viu, osangas wohvivm mongawulm hona wevsanangas. Wo noinda osva yeoa keknam vivm mongawulmoa, mongawundnamba almba.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pivva Kristustindiva os av, mongal nihva, mongal Sesoasongolva. Wo Sesoava uwunv yemba, osm ao mongawundna, osm pimba si vuhe besalla avav.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Pinamba mongal mendekliva, mongal keknamba undnahonamba lovahthamnalmba mendeklimba, mongal ponamba poswol velmba.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Pinamba mongal Sesoava, wo aral manana manana. Himba kuwul mendekli wulluhunv manana manana. Himba vavawonam lehra vetha luhungu vev manamera manamera.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Kristusva pimba indakonda wohdaswolna moainal andranamba. Indakonda wohvravna, nomba temba Kristusva nengvpa, moang vinilmba hemba.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Memba honamba osra novol velohv Sesoana doaramini tombairava,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Nomba temba osva ovpa, himba senam vongav, esm hevpa temba osva olhv? Temba osm olhv, himba seilva holopena petharam.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Yesusva holopena, wo eva hengasta henga himba vongana. Himba vongana ovram senakembellam. Kristusva honamba osm vena, himba yunalm lundthoavav manam manam hevnana, indhanam eva manam manam.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Wo Kristusva daswolvna moainal andrava indhanamba, temba himba kikih vewol vevnam. Monglam nom moalamangnindm. Monglamba nom moamba Sesoanamba dumbvnamba, os indhanamba ishunvna. Monglamba Sesoana besal nemelmom wulvahmana vinilm, indhanam nom ten mendah titnam avnam, monglamba sna indhanam, Sesoana moana plalm temuram velokusa vinilm Sesoanindm.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Kristusva daswolvna no moainal andrava, osm kokolma vewolalm Sesoatindinonowolm andram, osm Kristusnindoa noinda keknamoa hovmundilmsnaoa wosalohra.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Hona andraoa osangas yunalm wohgara, verava, pivva indkumbiva lohohrava mongawundnamba avrava, wo eva mongawa nowolna amnavra ombolm Sesoanam. Pioa nithapralohra hevmsna, pioa osangas wohara, verava, os ten hev Kristus lohvm, wo dumbvra hena mongawa besalwevsangas.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Wo hengava pivva si avramoa, osva otolmsnamba, osva os nengloh vevpa, os nengloh vevpa. Pimba si patvunvavmoa nomba moamba nemelva, temba pimba hillinvpa indhananamba, osmba pimba kitakita vewol oviv. No indhanamba doa kokolma vewol vina nengavnangva, wo lehwol viv, osm os veloh viv, os veloh viv, plel velm, indhanam patvunilm monakoklaram.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Owai, pivva eishovra tanamolnamangas, und vewolnahonam. Wo pivva si beswonamangasm nilhapravra hena wevsana, osva temba Kristusva, himba kuwulva hevpa.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Pimba Kristusnindva maim oi, Kristusna nih. Nihsowosalva Kristusnamba mindnam snal snal snal os, wo heva os snal snal dingoho kusingi wosalohprav. Wo osva vellava, indkumbiva snal snal beswonam mongawundna, osva aklihaklaha vevra mongawulm, wo osva Kristusna nihmba hevna velgonamsna si lohvra. Wo snal snal indakondava si kevrawuleivra, wevsam und vewolalm undnahonam owalm Kristusnindm.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Kava mendeklina moalamang kuvuluhv, kava hona moamba yemba ishunv. Kava men yemba ongawolv, osmba manam yimba osangasva avra, temba nomba eungu vevpa Kristushuinindva. Hena nengavnangrava mana vemava besalva luhungu vinvmoa.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Himba owai, levrapivolvmoa. Himba wevsabesalva nonorava avmoa, manara himba hellelmba vivmoa. Wo noinda osva himba owai, himba avmoa no undnamba, temba Sesoava daswolvpa.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Himba lou vewol vivmoa, noindava temba hevpa sahonamba amana vevpa. Wo himba hevna almba osmangas viv, sahonam mana vemakoklam vilangalm. Himba mindnam wohningv, osmangas vewuvmonalm manam manam sahoklalm.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Heva os manam manam memba yemba numhowol vivnamba Kristusmonamba, owai osva honamba.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Kava nonora lohv, osva yimba hillina Kristusmoava doa, wo yimba henamera av, yemba numhowol vivna tanamolmona. Tanam, moanonoava Yesusnamini.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Yemba numhowol vivna, wuleihalm pevnam doaraminim undm, wuleihu almoa osmoa, temba pevpa nemetva avnamba sahonamba. No doaramini indkoklarata mindnamba wohindkokla vilonata, manara noinda indhanamba plel vena mana vemakoklara, himba yunalm vewuvmona velm vivna.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Heva os yemba numhowol vivna, und nemelnam alm.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Yemba numhowol vivna, nemeltindilm alm. Wo nomba nemeltindiva osm nilhapralm, ora Sesoa hev, wo osm besalangas, eva Sesoalmangas avra. Owaimomolva mana vemava sahoklalva eskandva heindava luhungu vinvramoa.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Wo doa yeoa wuleihivm, moakokomomoa isholmoa. Eishunvm owapevmoa moaoa tanamangas, manara noinda himba pina mongawanind Kristusnind.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Mana vemarava yemba mindnamba wusprotava, manam yemba eisvav, sahokla velmba. Wo manam yenamba indva pevvawovav, osva verava, okombava pelangalla avra.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Yimba osva vellava, temba yimba doa nih wuleihimnina Setanmba, osmba ovra, lehra kamba newond vewol vev.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Mongova indhanariniva yukovnindriniva lohtava, heoa wuleihara yukovnamoa, andra vera. Heoa hevna englana nengand vrera manam manam besalmoa. Wo os himba si lohvav innetnamba, noi moang vinvra owalmba nomba innehuinindmba.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Yimba moamba eishovpa, heva moakoklam moalusnam nom owaiva. Moaoa snangas ovra, indhanamba nom und viv, wo moamba si kolvrowol vevra, owalmba nonapopolmba keknamba almba. Wo nomba yimba eishovrava, si kolvrowol vevra, nomba temba himba nomba hilwilvrava yemba.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Wo manam yimba Sesoasongolmba kinmba vreiuhvav. Memba Sesoasongolva yem wohlihawolalm, osm ora yimba Sesoanangas av. Sesoava yemba daswolna hevsongol, osm os nunglivra, pimba si wohavra helmangas, nonamba Kristusva si hengava provrava.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Manam yimba nengavnangva sahoklalva vrevav, wusprovav. Manam yimba vevandnamba daosnahonamba velaipulvo ovinvrava moamba snamba, owai. Manam yimba mongova hengava mana vemava sahoklalva vevav.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Besal wevsanangas vivm, wo owapevmoa beswonam vewol vivm. Maikumi vinvm owapevnamoa, temba himba yemba indkokla vewol vinvnamba. Os Sesoa men yenamba mai vinnam Kristusnana.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.