Efésios 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kava buira av, manara noinda kava mendeklim lohmanavna. Sesoava doa yemba kekaiv vena hevtindilm. Men kava yemba ishunv, os ao, osm ora, os ara Sesoatindioa besalangas. Wo himba noinda indk vethavav.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Elsusoa osangas novnovhora ambo avm kumungilmsna, wo pepeivivm mongnindmoa pevna undnahonam.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yimba doa tiklamsna wosaprana mongawa hulira, undnahonam mongawundnam Sesoasongolnamini. Viu, osangas wohvivm mongawulm hona wevsanangas. Wo noinda osva yeoa keknam vivm mongawulmoa, mongawundnamba almba.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Pivva Kristustindiva os av, mongal nihva, mongal Sesoasongolva. Wo Sesoava uwunv yemba, osm ao mongawundna, osm pimba si vuhe besalla avav.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Pinamba mongal mendekliva, mongal keknamba undnahonamba lovahthamnalmba mendeklimba, mongal ponamba poswol velmba.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Pinamba mongal Sesoava, wo aral manana manana. Himba kuwul mendekli wulluhunv manana manana. Himba vavawonam lehra vetha luhungu vev manamera manamera.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Kristusva pimba indakonda wohdaswolna moainal andranamba. Indakonda wohvravna, nomba temba Kristusva nengvpa, moang vinilmba hemba.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Memba honamba osra novol velohv Sesoana doaramini tombairava,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Nomba temba osva ovpa, himba senam vongav, esm hevpa temba osva olhv? Temba osm olhv, himba seilva holopena petharam.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Yesusva holopena, wo eva hengasta henga himba vongana. Himba vongana ovram senakembellam. Kristusva honamba osm vena, himba yunalm lundthoavav manam manam hevnana, indhanam eva manam manam.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Wo Kristusva daswolvna moainal andrava indhanamba, temba himba kikih vewol vevnam. Monglam nom moalamangnindm. Monglamba nom moamba Sesoanamba dumbvnamba, os indhanamba ishunvna. Monglamba Sesoana besal nemelmom wulvahmana vinilm, indhanam nom ten mendah titnam avnam, monglamba sna indhanam, Sesoana moana plalm temuram velokusa vinilm Sesoanindm.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Kristusva daswolvna no moainal andrava, osm kokolma vewolalm Sesoatindinonowolm andram, osm Kristusnindoa noinda keknamoa hovmundilmsnaoa wosalohra.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Hona andraoa osangas yunalm wohgara, verava, pivva indkumbiva lohohrava mongawundnamba avrava, wo eva mongawa nowolna amnavra ombolm Sesoanam. Pioa nithapralohra hevmsna, pioa osangas wohara, verava, os ten hev Kristus lohvm, wo dumbvra hena mongawa besalwevsangas.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Wo hengava pivva si avramoa, osva otolmsnamba, osva os nengloh vevpa, os nengloh vevpa. Pimba si patvunvavmoa nomba moamba nemelva, temba pimba hillinvpa indhananamba, osmba pimba kitakita vewol oviv. No indhanamba doa kokolma vewol vina nengavnangva, wo lehwol viv, osm os veloh viv, os veloh viv, plel velm, indhanam patvunilm monakoklaram.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Owai, pivva eishovra tanamolnamangas, und vewolnahonam. Wo pivva si beswonamangasm nilhapravra hena wevsana, osva temba Kristusva, himba kuwulva hevpa.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Pimba Kristusnindva maim oi, Kristusna nih. Nihsowosalva Kristusnamba mindnam snal snal snal os, wo heva os snal snal dingoho kusingi wosalohprav. Wo osva vellava, indkumbiva snal snal beswonam mongawundna, osva aklihaklaha vevra mongawulm, wo osva Kristusna nihmba hevna velgonamsna si lohvra. Wo snal snal indakondava si kevrawuleivra, wevsam und vewolalm undnahonam owalm Kristusnindm.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Kava mendeklina moalamang kuvuluhv, kava hona moamba yemba ishunv. Kava men yemba ongawolv, osmba manam yimba osangasva avra, temba nomba eungu vevpa Kristushuinindva. Hena nengavnangrava mana vemava besalva luhungu vinvmoa.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Himba owai, levrapivolvmoa. Himba wevsabesalva nonorava avmoa, manara himba hellelmba vivmoa. Wo noinda osva himba owai, himba avmoa no undnamba, temba Sesoava daswolvpa.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Himba lou vewol vivmoa, noindava temba hevpa sahonamba amana vevpa. Wo himba hevna almba osmangas viv, sahonam mana vemakoklam vilangalm. Himba mindnam wohningv, osmangas vewuvmonalm manam manam sahoklalm.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Heva os manam manam memba yemba numhowol vivnamba Kristusmonamba, owai osva honamba.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Kava nonora lohv, osva yimba hillina Kristusmoava doa, wo yimba henamera av, yemba numhowol vivna tanamolmona. Tanam, moanonoava Yesusnamini.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Yemba numhowol vivna, wuleihalm pevnam doaraminim undm, wuleihu almoa osmoa, temba pevpa nemetva avnamba sahonamba. No doaramini indkoklarata mindnamba wohindkokla vilonata, manara noinda indhanamba plel vena mana vemakoklara, himba yunalm vewuvmona velm vivna.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Heva os yemba numhowol vivna, und nemelnam alm.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Yemba numhowol vivna, nemeltindilm alm. Wo nomba nemeltindiva osm nilhapralm, ora Sesoa hev, wo osm besalangas, eva Sesoalmangas avra. Owaimomolva mana vemava sahoklalva eskandva heindava luhungu vinvramoa.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Wo doa yeoa wuleihivm, moakokomomoa isholmoa. Eishunvm owapevmoa moaoa tanamangas, manara noinda himba pina mongawanind Kristusnind.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mana vemarava yemba mindnamba wusprotava, manam yemba eisvav, sahokla velmba. Wo manam yenamba indva pevvawovav, osva verava, okombava pelangalla avra.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Yimba osva vellava, temba yimba doa nih wuleihimnina Setanmba, osmba ovra, lehra kamba newond vewol vev.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Mongova indhanariniva yukovnindriniva lohtava, heoa wuleihara yukovnamoa, andra vera. Heoa hevna englana nengand vrera manam manam besalmoa. Wo os himba si lohvav innetnamba, noi moang vinvra owalmba nomba innehuinindmba.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Yimba moamba eishovpa, heva moakoklam moalusnam nom owaiva. Moaoa snangas ovra, indhanamba nom und viv, wo moamba si kolvrowol vevra, owalmba nonapopolmba keknamba almba. Wo nomba yimba eishovrava, si kolvrowol vevra, nomba temba himba nomba hilwilvrava yemba.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Wo manam yimba Sesoasongolmba kinmba vreiuhvav. Memba Sesoasongolva yem wohlihawolalm, osm ora yimba Sesoanangas av. Sesoava yemba daswolna hevsongol, osm os nunglivra, pimba si wohavra helmangas, nonamba Kristusva si hengava provrava.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Manam yimba nengavnangva sahoklalva vrevav, wusprovav. Manam yimba vevandnamba daosnahonamba velaipulvo ovinvrava moamba snamba, owai. Manam yimba mongova hengava mana vemava sahoklalva vevav.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Besal wevsanangas vivm, wo owapevmoa beswonam vewol vivm. Maikumi vinvm owapevnamoa, temba himba yemba indkokla vewol vinvnamba. Os Sesoa men yenamba mai vinnam Kristusnana.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.