Efésios 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Doa doara heva yena undva wohsiheinna, noinda yena pevna indkoklara eva manimani, pev ten sahonam vinivnam Sesoam.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Tanam nemetva doarava yimba os avna, men daipota pethara indhanakokla avm. Yimba Setanm engivna, tihsongolna kuwulm, nomba tihsongova men hovra dalohvm, ovm piai, petham piai. Noi mongalta Setanmba daipotava wohtv henomba, temba himba aongva nithapravpa, hellelmba Sesoamba.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nemetva doarava pivva indkumbiva os avna, men he. Yimba avna, wohengivna, uvna, doa kamba lehra wohkanandhawol vev. Pivva manimani mindnamba vivna, pivna nih eva ind, he enengvnamba. Pivva kinmba vreivavta Sesoana wusprollava, noinda pivva os ambo wohavna. Pivva ambo mongawatovna os avna, ten mongla indhanakokla eungu vevm.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Heva os owai, Sesoana wavra mendekli, wo himba pimba mindnam und vewol vevna.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Pimba doaramini undna aevvna, noinda manimani pivva sahonam vinivna Sesoamba. Heva os Sesoava pimba vrahunna hevna nemelva undva Yesusinda. Wo yemba doa Sesoa lopshana, manara, himba yemba wavra vovhueinna.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Maim ona, himba pimba doa wolapho vena pokamariniva mongawulm Kristusmongo, wo pimba sandhana kursi besalla Kristusmongo senakembella.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Himba honamba osm vena, si himba nithinvav indkumbim hevna mendekli kolvrowolalmba, daipotam men honanam, eva sewonam, osm yunalm yunalm. Himba pimba wavra vovhueinna mindnam, osm pimba avav Kristusmongo.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Kava nengv, os Sesoava doa yemba wavra vovhueinnamba, lopshana, noinda yimba keknam undnahonam avna. Yimba vivnamoa, pevmba lopshalmba. Memba ambo nis Sesoava yemba lopshana.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Wo noinda manam yimba pevmba wivewol vivav, osva kava lehra hona andrarava, kamba lopshavra.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Owai, Sesoava pimba doa hevelm nemelalm hilvnisna. Kristus Yesusinda Sesoava pimba nemeltindilm hilvnisna, osm pimba osva vivra andrava beswonam. Sesoava doara nengavnangva sesvho vrinna, andram hoanavho vruwulangalm, eva nom besal andram pivnam. Himba doara nengavnangva sesvho vrinna pimba, osmba nonangas pivva avra.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Yimba avna Yutanindna meisungund seilva. Yemba hona indhanamba, Yutanindva os nengsmoa uvna, mospondana. Himba nomba temba yemba osva nengsmoa uvpa, hutovna, hevmba os unvna, hutovhui. Hena hutovmomba ambo osm, himba hevna nihtovra viv englana. Heva os honamba memba os nungliv, Yutanindva yei ahalwolvna hevna meisungundmongo.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ningvm keknam, osoa nemetva yimba avna Kristushui. Yimba Israelnindilmba avnamoa. Wo eva owai, yimba owaimomolva kelvalohvnamoa omokalthamorava, noindava temba Sesoava vinnamba hevtindimba Yutanindmba. Yimba ningnamoa, osva Sesoava si kamba lopshavav, wo eva yimba tit vinivna Sesoamba.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Tanam nemetva yimba ehalla ahnam avna Sesoaindava. Heva os daipotava yimba Kristus Yesusna, yimba doa pepavena nihra Sesoainda Kristusna tovolla, dahavnam.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Noinda Kristusnangas pivva av undwonamba. Manara, Kristusva samblamba honamba, Yutanindm eva Yutanindna meisungundm, mongawatilm moakot vena. Indakonda ahawolvna, ovna, pueil ambsa lohwulinv. Heva os Kristus nomba pueilva tuploihanga vinna, temba himba hevmba ahnamba ahawolvnamba. Himba hevmba wohkihpiamnana nihnahonam Sesoa aralm, honamba andramba velmba.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Yutanindnamba lohohmona plalva mindnam, wo kava Yutanindva noinda temurava wohengwol vivra. Heva os Kristus nomba wohkelvapingana lohohmomba, wo nona nomba ambsapulva tuploihanga vena. Kristusna undva os lohvna, no samblanindva indhanaoa nilhaprara kaindaoa, nemel indhanalm. Honamba osva venamba, pivva doa mongawundna av indwonam.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krusena Kristusva putlehawolna hemba, nomba indhanamba seilva ungundalmba ahawolvnam, wo os Kristusva no samblanindva doa moakot vewolna mongawulmba mongawa nihnamba, himba wonprolm vev henga Sesoaindam. Kristusva honamba vena hevna dahalna sena krusera.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Kristusva pronamba, besal nemelmom wulsiheinvna, undnahonam alm yemba Yutanindna meisungundm, nonamba yimba mendah ehalla lovahvna Sesoaindava. Wo eva himba osta besal nemelmom wulsiheinvna, undnahonam alm kam Yutanindm, ten nonora amnavnam doara Sesoam. Wo noinda pivva doa mongawundna av Sesoamongova.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Tanam Kristusindangas pivva mongawundnamba av Sesoa araindava, noinda pivva mongawa Sesoasongolna. Noinda osva mani eva pimba olwolvav, Sesoaindamba ambalmba.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Wo noinda daipotava yimba Yutanindna meisungundva, yimba ahalakoholva pethahuinindva owai. Daipotava yimba doa mongawulm av Sesoatindimongo. Yimba Sesoana towandalnonoa av.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Manara, yimba doa Kristusmba undnahonam lovahthamnana, os, maim oi, deuv noi Sesoana. Nomba deuvpa velohv katatana moalamangnindsra, eva moashulnindsra. Kristus Yesus hev hovmundilmsnamba lotholohv no deuvriniva.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Nomba deuvnamba angand, peit manimani kelvalohv Kristusinda. Wo Kristusva osm lehvna, powolara mendekli, wo mendeklinangas wohlohvra, os ten nemet tempelduv lohnam.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Wo Kristusindava yimba eva osta, Yutanindmongova kelvalohvta. Wo noinda pivva doa av deuvnonoa Sesoana, hui men hev avm hevsongolnahonam.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.