Efésios 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kava Pol, kava moalamangnindrini Kristus Yesusna. Kava moalamangnindrini, noinda osm Sesoava mindnamba undva vrevna. Kava yem novol vinna Sesoatindim Evesuskotaram, ten ye avm, keknam undnahonam Kristus Yesusinda.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Sesoa pina aral, eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Okulu Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Kristusinda Sesoava daswolna pimba manimani besalmba senakembellininamba, pina undmba nonapopolmba almba.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Kristusinda himba doara pimba kikih vewol vena, nonam pethava mendah venamoa. Himba pimba und vewol vevna, wo noinda himba pimba kikih vewol vena hevelm, osm ora owaimomolva sewonamba si pinamba indkoklava luhungu vinvavmoa.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Wo mendah pethamba os venamoa, Sesoava kikih vewol vevna, vewol velm pimba hevna towandalalm. Sesoava nengna, Yesus Kristusva si wohmuhulkohovav honamba kana nengavnangva. Temba osm himba und vevna, kaoa honindaoa indk vethara.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Honanata okuliv Sesoamba, noinda henamba indva wohlohv, pim kolvrowolalm. Sesoava mindnam und vevna hevna ombolmba, wo henapopol himba pimba undalm vewol vena. Wo noinda pioa hemoa okolalvohra.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Kristus doa pimba kilumbshuawol vena, manara noinda hena tovol sovhopena, dahavnam. Wo pinamba indkoklamba doa maikumi vinna, manara noinda Sesoava pimba mindnam undalm vewol vena.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 — ausente —
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 — ausente —
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Henamba honamba si osangas hev hoanavho vrungavav nengavnangva sewonamba, nambainonoa mendekli si nonam provavm. Himba osm nengavnangva kokolma vrena, manimani senamini, eva petharinim si mongawulm sithawolvav Kristusinda kuwulinda.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Kristusinda Sesoa pimba kikih vewol vena hevtindilmba, Sesoava doara heva doa pimba kikih vewol vena, noinda henamba nengavnangva os lohv. Sesoava memba noi hev venam, manimani lehra lohv, noinda hev ten velm nengvnam.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Kava Yutanind miva lovahthamnana undnahonamba Kristusmba, manara, kamba kikih vewol vena, osm kava okulivra Sesoana pusambamba.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Doa ten luhunv yeinda kana ungundinda. Yimba hillivna moanonoam besal nemelmom, osm yemba noi lopshavra. Nonamba yimba hillivnamba, yimba keknam undnahonam lovahthamnana Kristusmba. Wo Kristusinda Sesoava yemba kanothowol vena, daswolna hevsongolm, nom engvna hevna omokalthamom.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 No Sesoasongolta pimba novpa wuleihinna, osm pimba si dumbvav, nomba temba Sesoava moamba omokalthinnamba hevtindimba. Wo honana Sesoava si pimba wohmuehvav hevelmangas. Wo si pimba avra Sesoana moainal indhana, osm okulivra Sesoana nihilmba.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Kava elsus sembayang velohmanav Sesoamba, pina mendeklina Yesus Kristusna aralmba. Himba pina arata, pusambara lohv. Kava osm sembayang vawov, himba si daswolvav yemba hevsongolva, osm nomba si yemba koldombvav, Sesoamba lihalmba beswonamba. Nomba nowolva, hev ten doara yem vrahunnam.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Kava osm sembayang vawov, yimba si mindnam temura wohlevrapivolvav pevna nengavnangva. Wo osva si yimba levrapivolvav vuhe besalva, nomba Sesoava temba kokolma vinnamba, pimba memba himba doa kekaiv venamba hevelm. Kava osm sembayang vawovna, yimba si levrapivolvav, nomba awothowolalva besalva, Sesoava hev moamba omokalthinna hevtindimba. Hevm besal snal i, eva pivva manam seihvav.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Wo yimba si nunglivav Sesoana keknasowolva mendeklinonoa, pim kolvrowolalm, pimba memba keknamba undnahonamba avpa. Nomba keknasowolva andrava Sesoanamba,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 nonata, Sesoava nona wolaihaphona Kristusmba pokamariniva, wo desvhoana hemba hevna nihanasis senakembellava.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Sesoava vrena Kristusmba, mendeklikuwul wulluhunilm ovsongolnindna manimani, eva tihsongona manimani. Kristusangas senava kuwul mendekliva wulluhunv manana manana hona petharava, eva temba si sewonamba phovavpa.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Sesoava hemba vrena, ona, yimba kuwul wulluhunv manana manana. Wo osoa himba hemba vrena, kuwulm wulluhunilm pim Sesoatindim.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Sesoatindiva Kristusna nihmsna av. Sesoatindiva Kristusnamba nihm wohlihna, os engla lahaiwo ahavna, mongla lahaiwo ahavna, snal, snal temura, mongova shalohnamoa nihsowosalva. Wo eva Kristusva yunalm lundthoana manam manam.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.