Efésios 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Kava Pol, kava moalamangnindrini Kristus Yesusna. Kava moalamangnindrini, noinda osm Sesoava mindnamba undva vrevna. Kava yem novol vinna Sesoatindim Evesuskotaram, ten ye avm, keknam undnahonam Kristus Yesusinda.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Sesoa pina aral, eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Okulu Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Kristusinda Sesoava daswolna pimba manimani besalmba senakembellininamba, pina undmba nonapopolmba almba.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Kristusinda himba doara pimba kikih vewol vena, nonam pethava mendah venamoa. Himba pimba und vewol vevna, wo noinda himba pimba kikih vewol vena hevelm, osm ora owaimomolva sewonamba si pinamba indkoklava luhungu vinvavmoa.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Wo mendah pethamba os venamoa, Sesoava kikih vewol vevna, vewol velm pimba hevna towandalalm. Sesoava nengna, Yesus Kristusva si wohmuhulkohovav honamba kana nengavnangva. Temba osm himba und vevna, kaoa honindaoa indk vethara.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Honanata okuliv Sesoamba, noinda henamba indva wohlohv, pim kolvrowolalm. Sesoava mindnam und vevna hevna ombolmba, wo henapopol himba pimba undalm vewol vena. Wo noinda pioa hemoa okolalvohra.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Kristus doa pimba kilumbshuawol vena, manara noinda hena tovol sovhopena, dahavnam. Wo pinamba indkoklamba doa maikumi vinna, manara noinda Sesoava pimba mindnam undalm vewol vena.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 — ausente —
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Henamba honamba si osangas hev hoanavho vrungavav nengavnangva sewonamba, nambainonoa mendekli si nonam provavm. Himba osm nengavnangva kokolma vrena, manimani senamini, eva petharinim si mongawulm sithawolvav Kristusinda kuwulinda.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Kristusinda Sesoa pimba kikih vewol vena hevtindilmba, Sesoava doara heva doa pimba kikih vewol vena, noinda henamba nengavnangva os lohv. Sesoava memba noi hev venam, manimani lehra lohv, noinda hev ten velm nengvnam.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Kava Yutanind miva lovahthamnana undnahonamba Kristusmba, manara, kamba kikih vewol vena, osm kava okulivra Sesoana pusambamba.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Doa ten luhunv yeinda kana ungundinda. Yimba hillivna moanonoam besal nemelmom, osm yemba noi lopshavra. Nonamba yimba hillivnamba, yimba keknam undnahonam lovahthamnana Kristusmba. Wo Kristusinda Sesoava yemba kanothowol vena, daswolna hevsongolm, nom engvna hevna omokalthamom.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 No Sesoasongolta pimba novpa wuleihinna, osm pimba si dumbvav, nomba temba Sesoava moamba omokalthinnamba hevtindimba. Wo honana Sesoava si pimba wohmuehvav hevelmangas. Wo si pimba avra Sesoana moainal indhana, osm okulivra Sesoana nihilmba.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Kava elsus sembayang velohmanav Sesoamba, pina mendeklina Yesus Kristusna aralmba. Himba pina arata, pusambara lohv. Kava osm sembayang vawov, himba si daswolvav yemba hevsongolva, osm nomba si yemba koldombvav, Sesoamba lihalmba beswonamba. Nomba nowolva, hev ten doara yem vrahunnam.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Kava osm sembayang vawov, yimba si mindnam temura wohlevrapivolvav pevna nengavnangva. Wo osva si yimba levrapivolvav vuhe besalva, nomba Sesoava temba kokolma vinnamba, pimba memba himba doa kekaiv venamba hevelm. Kava osm sembayang vawovna, yimba si levrapivolvav, nomba awothowolalva besalva, Sesoava hev moamba omokalthinna hevtindimba. Hevm besal snal i, eva pivva manam seihvav.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Wo yimba si nunglivav Sesoana keknasowolva mendeklinonoa, pim kolvrowolalm, pimba memba keknamba undnahonamba avpa. Nomba keknasowolva andrava Sesoanamba,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 nonata, Sesoava nona wolaihaphona Kristusmba pokamariniva, wo desvhoana hemba hevna nihanasis senakembellava.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Sesoava vrena Kristusmba, mendeklikuwul wulluhunilm ovsongolnindna manimani, eva tihsongona manimani. Kristusangas senava kuwul mendekliva wulluhunv manana manana hona petharava, eva temba si sewonamba phovavpa.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Sesoava hemba vrena, ona, yimba kuwul wulluhunv manana manana. Wo osoa himba hemba vrena, kuwulm wulluhunilm pim Sesoatindim.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Sesoatindiva Kristusna nihmsna av. Sesoatindiva Kristusnamba nihm wohlihna, os engla lahaiwo ahavna, mongla lahaiwo ahavna, snal, snal temura, mongova shalohnamoa nihsowosalva. Wo eva Kristusva yunalm lundthoana manam manam.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.