Efésios 1
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Kava Pol, kava moalamangnindrini Kristus Yesusna. Kava moalamangnindrini, noinda osm Sesoava mindnamba undva vrevna. Kava yem novol vinna Sesoatindim Evesuskotaram, ten ye avm, keknam undnahonam Kristus Yesusinda.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Sesoa pina aral, eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Okulu Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Kristusinda Sesoava daswolna pimba manimani besalmba senakembellininamba, pina undmba nonapopolmba almba.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Kristusinda himba doara pimba kikih vewol vena, nonam pethava mendah venamoa. Himba pimba und vewol vevna, wo noinda himba pimba kikih vewol vena hevelm, osm ora owaimomolva sewonamba si pinamba indkoklava luhungu vinvavmoa.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Wo mendah pethamba os venamoa, Sesoava kikih vewol vevna, vewol velm pimba hevna towandalalm. Sesoava nengna, Yesus Kristusva si wohmuhulkohovav honamba kana nengavnangva. Temba osm himba und vevna, kaoa honindaoa indk vethara.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Honanata okuliv Sesoamba, noinda henamba indva wohlohv, pim kolvrowolalm. Sesoava mindnam und vevna hevna ombolmba, wo henapopol himba pimba undalm vewol vena. Wo noinda pioa hemoa okolalvohra.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Kristus doa pimba kilumbshuawol vena, manara noinda hena tovol sovhopena, dahavnam. Wo pinamba indkoklamba doa maikumi vinna, manara noinda Sesoava pimba mindnam undalm vewol vena.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Henamba honamba si osangas hev hoanavho vrungavav nengavnangva sewonamba, nambainonoa mendekli si nonam provavm. Himba osm nengavnangva kokolma vrena, manimani senamini, eva petharinim si mongawulm sithawolvav Kristusinda kuwulinda.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Kristusinda Sesoa pimba kikih vewol vena hevtindilmba, Sesoava doara heva doa pimba kikih vewol vena, noinda henamba nengavnangva os lohv. Sesoava memba noi hev venam, manimani lehra lohv, noinda hev ten velm nengvnam.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Kava Yutanind miva lovahthamnana undnahonamba Kristusmba, manara, kamba kikih vewol vena, osm kava okulivra Sesoana pusambamba.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Doa ten luhunv yeinda kana ungundinda. Yimba hillivna moanonoam besal nemelmom, osm yemba noi lopshavra. Nonamba yimba hillivnamba, yimba keknam undnahonam lovahthamnana Kristusmba. Wo Kristusinda Sesoava yemba kanothowol vena, daswolna hevsongolm, nom engvna hevna omokalthamom.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 No Sesoasongolta pimba novpa wuleihinna, osm pimba si dumbvav, nomba temba Sesoava moamba omokalthinnamba hevtindimba. Wo honana Sesoava si pimba wohmuehvav hevelmangas. Wo si pimba avra Sesoana moainal indhana, osm okulivra Sesoana nihilmba.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Kava elsus sembayang velohmanav Sesoamba, pina mendeklina Yesus Kristusna aralmba. Himba pina arata, pusambara lohv. Kava osm sembayang vawov, himba si daswolvav yemba hevsongolva, osm nomba si yemba koldombvav, Sesoamba lihalmba beswonamba. Nomba nowolva, hev ten doara yem vrahunnam.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Kava osm sembayang vawov, yimba si mindnam temura wohlevrapivolvav pevna nengavnangva. Wo osva si yimba levrapivolvav vuhe besalva, nomba Sesoava temba kokolma vinnamba, pimba memba himba doa kekaiv venamba hevelm. Kava osm sembayang vawovna, yimba si levrapivolvav, nomba awothowolalva besalva, Sesoava hev moamba omokalthinna hevtindimba. Hevm besal snal i, eva pivva manam seihvav.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Wo yimba si nunglivav Sesoana keknasowolva mendeklinonoa, pim kolvrowolalm, pimba memba keknamba undnahonamba avpa. Nomba keknasowolva andrava Sesoanamba,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nonata, Sesoava nona wolaihaphona Kristusmba pokamariniva, wo desvhoana hemba hevna nihanasis senakembellava.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Sesoava vrena Kristusmba, mendeklikuwul wulluhunilm ovsongolnindna manimani, eva tihsongona manimani. Kristusangas senava kuwul mendekliva wulluhunv manana manana hona petharava, eva temba si sewonamba phovavpa.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Sesoava hemba vrena, ona, yimba kuwul wulluhunv manana manana. Wo osoa himba hemba vrena, kuwulm wulluhunilm pim Sesoatindim.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Sesoatindiva Kristusna nihmsna av. Sesoatindiva Kristusnamba nihm wohlihna, os engla lahaiwo ahavna, mongla lahaiwo ahavna, snal, snal temura, mongova shalohnamoa nihsowosalva. Wo eva Kristusva yunalm lundthoana manam manam.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.