Efésios 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kava Pol, kava moalamangnindrini Kristus Yesusna. Kava moalamangnindrini, noinda osm Sesoava mindnamba undva vrevna. Kava yem novol vinna Sesoatindim Evesuskotaram, ten ye avm, keknam undnahonam Kristus Yesusinda.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Sesoa pina aral, eva mendekli Yesus Kristus yemoa undalm vewol evevra, wo osva yimba si undwonam avav.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Okulu Sesoam aram pivna mendeklinam Yesus Kristusnam. Kristusinda Sesoava daswolna pimba manimani besalmba senakembellininamba, pina undmba nonapopolmba almba.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Kristusinda himba doara pimba kikih vewol vena, nonam pethava mendah venamoa. Himba pimba und vewol vevna, wo noinda himba pimba kikih vewol vena hevelm, osm ora owaimomolva sewonamba si pinamba indkoklava luhungu vinvavmoa.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Wo mendah pethamba os venamoa, Sesoava kikih vewol vevna, vewol velm pimba hevna towandalalm. Sesoava nengna, Yesus Kristusva si wohmuhulkohovav honamba kana nengavnangva. Temba osm himba und vevna, kaoa honindaoa indk vethara.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Honanata okuliv Sesoamba, noinda henamba indva wohlohv, pim kolvrowolalm. Sesoava mindnam und vevna hevna ombolmba, wo henapopol himba pimba undalm vewol vena. Wo noinda pioa hemoa okolalvohra.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Kristus doa pimba kilumbshuawol vena, manara noinda hena tovol sovhopena, dahavnam. Wo pinamba indkoklamba doa maikumi vinna, manara noinda Sesoava pimba mindnam undalm vewol vena.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Henamba honamba si osangas hev hoanavho vrungavav nengavnangva sewonamba, nambainonoa mendekli si nonam provavm. Himba osm nengavnangva kokolma vrena, manimani senamini, eva petharinim si mongawulm sithawolvav Kristusinda kuwulinda.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Kristusinda Sesoa pimba kikih vewol vena hevtindilmba, Sesoava doara heva doa pimba kikih vewol vena, noinda henamba nengavnangva os lohv. Sesoava memba noi hev venam, manimani lehra lohv, noinda hev ten velm nengvnam.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Kava Yutanind miva lovahthamnana undnahonamba Kristusmba, manara, kamba kikih vewol vena, osm kava okulivra Sesoana pusambamba.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Doa ten luhunv yeinda kana ungundinda. Yimba hillivna moanonoam besal nemelmom, osm yemba noi lopshavra. Nonamba yimba hillivnamba, yimba keknam undnahonam lovahthamnana Kristusmba. Wo Kristusinda Sesoava yemba kanothowol vena, daswolna hevsongolm, nom engvna hevna omokalthamom.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 No Sesoasongolta pimba novpa wuleihinna, osm pimba si dumbvav, nomba temba Sesoava moamba omokalthinnamba hevtindimba. Wo honana Sesoava si pimba wohmuehvav hevelmangas. Wo si pimba avra Sesoana moainal indhana, osm okulivra Sesoana nihilmba.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Kava elsus sembayang velohmanav Sesoamba, pina mendeklina Yesus Kristusna aralmba. Himba pina arata, pusambara lohv. Kava osm sembayang vawov, himba si daswolvav yemba hevsongolva, osm nomba si yemba koldombvav, Sesoamba lihalmba beswonamba. Nomba nowolva, hev ten doara yem vrahunnam.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Kava osm sembayang vawov, yimba si mindnam temura wohlevrapivolvav pevna nengavnangva. Wo osva si yimba levrapivolvav vuhe besalva, nomba Sesoava temba kokolma vinnamba, pimba memba himba doa kekaiv venamba hevelm. Kava osm sembayang vawovna, yimba si levrapivolvav, nomba awothowolalva besalva, Sesoava hev moamba omokalthinna hevtindimba. Hevm besal snal i, eva pivva manam seihvav.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Wo yimba si nunglivav Sesoana keknasowolva mendeklinonoa, pim kolvrowolalm, pimba memba keknamba undnahonamba avpa. Nomba keknasowolva andrava Sesoanamba,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 nonata, Sesoava nona wolaihaphona Kristusmba pokamariniva, wo desvhoana hemba hevna nihanasis senakembellava.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Sesoava vrena Kristusmba, mendeklikuwul wulluhunilm ovsongolnindna manimani, eva tihsongona manimani. Kristusangas senava kuwul mendekliva wulluhunv manana manana hona petharava, eva temba si sewonamba phovavpa.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Sesoava hemba vrena, ona, yimba kuwul wulluhunv manana manana. Wo osoa himba hemba vrena, kuwulm wulluhunilm pim Sesoatindim.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Sesoatindiva Kristusna nihmsna av. Sesoatindiva Kristusnamba nihm wohlihna, os engla lahaiwo ahavna, mongla lahaiwo ahavna, snal, snal temura, mongova shalohnamoa nihsowosalva. Wo eva Kristusva yunalm lundthoana manam manam.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.