Colossenses 4
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Yeoa kuwuloa nesmos vewol vivm pevna andranindmoa, nona, ovra, memba besal, osm himba beswonam osrava indk vithivra. Ningvm nom, kuwulva einv yenamba mepeh senakembella.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Yeoa sembayangmoa wohkek vithivm keknam. Wo nonamba yimba sembayangmba vivrava, elsus ishuvmonavm Sesoamoa, osoa, yimba lehra.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Eva kamoa sembayang vinvmta, osm vivm, Sesoava si monamba domblaheinvav mi, kava indhanamba wulvahmana vinilmba hevna moamba. Sembayang vinivm, osm kava vivra, eisholmba poaitamomba, nomba Sesoa temba ambarava levraholothonamba Kristusmomba. Kava buirava av, noinda kava numhowol vevnam honam tanam.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Yeoa sembayang vinivm kam, osm kava beswonam temuram ishomana vevra honamba moamba.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Besal nengavnangm engivm, nonamoa temba pevpa wonavpa indhanamba, nom ten owai vivm, undnahonam alm. Pevna nambaioa pilpieinvm beswonamangas hevm, hem wolalm monabesallam.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Yimba moamba nonamba ishuvpa, yeoa ambo hevm uvivla yumolmsna tavralaheinvm. Wo ata osva yimba beswonam hena indkumbina moamba opla vrowol vinvra, no monana, ten pev nengvm, os, lehra.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikusva mongawa andranindrini kana. Himba hevm besal andranindrini lohv, wo kava waiandra venav mendeklim. Himba si ishunvav yemba, nomba manam manam temba kamba vilpromnanamba.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Wo noinda kava temba wolaihaprav hemba. Kava ninginv yemba, nonora alm, osm es hevpa av kava. Kava wolaihaprav hemba, osm pepeisha vewol vevra yemba.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Kava hemba wolapra vev Onesimusim. Onesimusva himba besal kanamba mongawa Kristusna andranindrini. Kava hemba mindnam undalm vrev. Himba mongo yena sehpevta luhunv. Himba si ihishunvra yemba, manam manam memba huiva phovpa.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarkusi kava ahav huiva buirava, himba yemba ambo sehmoa opiprini. Wo Makva, Barnapasna mongawol, eva yemba osta opiprini sehmomba. Kava doa doara ishunna, osva ona, daha os vinu Makmoa. Himba protava, hemoa holvoreiu losnamona.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Yesus, henoi ten os alvm, Yustus, eva yemba himba mongawamoa piprinita. Men honi Yutanindva samblamong kava wonandra vev, Sesoalmangasva almba indkumbiva. Wo himba temura beswonam kamba kolvrivna, wo noinda kava indwonam avna, nihilva men, Aristarkus, Mak, Yesus.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epavrasva eva yemba mongawamoa noi piprinita. Himba eva mongo Kristusna andranindrinita. Wo eva himba yena mongo sehpevta luhunv. Himba keknam sembayang vinv yemba, osm yimba si suvawovra, pevna velgonam avra, Kristusnindilm, wo avra nona manimani, ten Sesoa ninginvm yem, vinilm.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Kava nengmanav hem, os himba ehlana andra vinv yemba, eva indhanam nom Laotisiakotanindm, Hierapoliskotanindm.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Demas eva kavna sehelnonoa Luk mantri, himba eva epiprinita nomba sehmomba.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Kava yemba os vinv, kana sehmoaoa pienginu Kristusnindmoa Laotisiaram, wo eva Nimpam, indhanam nom ten hena deuvra kusolohvm sembayangm.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Pevpa nunglipieirava honamba tombaiva, doa os eva pienginu no Kristusnindmoa Laotisiaramoa. Wo pevoa eva nom nunglivm, ten kav novol piprinnam Laotisianindm.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Ishumnu Arkipusmoa os, wohvepiara, nooa andraoa, temba mendekliva vraohnamba hemba.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Ka Pol sehmoa owol vev yem. Kava hona moapetam eunillinim omokalthav kavna englana. Nengeuvmonavm kamoa buimeram. Sesoa yemoa wavra vovhueinvra. Doata.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.