Colossenses 4

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yeoa kuwuloa nesmos vewol vivm pevna andranindmoa, nona, ovra, memba besal, osm himba beswonam osrava indk vithivra. Ningvm nom, kuwulva einv yenamba mepeh senakembella.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Yeoa sembayangmoa wohkek vithivm keknam. Wo nonamba yimba sembayangmba vivrava, elsus ishuvmonavm Sesoamoa, osoa, yimba lehra.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Eva kamoa sembayang vinvmta, osm vivm, Sesoava si monamba domblaheinvav mi, kava indhanamba wulvahmana vinilmba hevna moamba. Sembayang vinivm, osm kava vivra, eisholmba poaitamomba, nomba Sesoa temba ambarava levraholothonamba Kristusmomba. Kava buirava av, noinda kava numhowol vevnam honam tanam.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Yeoa sembayang vinivm kam, osm kava beswonam temuram ishomana vevra honamba moamba.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Besal nengavnangm engivm, nonamoa temba pevpa wonavpa indhanamba, nom ten owai vivm, undnahonam alm. Pevna nambaioa pilpieinvm beswonamangas hevm, hem wolalm monabesallam.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Yimba moamba nonamba ishuvpa, yeoa ambo hevm uvivla yumolmsna tavralaheinvm. Wo ata osva yimba beswonam hena indkumbina moamba opla vrowol vinvra, no monana, ten pev nengvm, os, lehra.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikusva mongawa andranindrini kana. Himba hevm besal andranindrini lohv, wo kava waiandra venav mendeklim. Himba si ishunvav yemba, nomba manam manam temba kamba vilpromnanamba.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Wo noinda kava temba wolaihaprav hemba. Kava ninginv yemba, nonora alm, osm es hevpa av kava. Kava wolaihaprav hemba, osm pepeisha vewol vevra yemba.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Kava hemba wolapra vev Onesimusim. Onesimusva himba besal kanamba mongawa Kristusna andranindrini. Kava hemba mindnam undalm vrev. Himba mongo yena sehpevta luhunv. Himba si ihishunvra yemba, manam manam memba huiva phovpa.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristarkusi kava ahav huiva buirava, himba yemba ambo sehmoa opiprini. Wo Makva, Barnapasna mongawol, eva yemba osta opiprini sehmomba. Kava doa doara ishunna, osva ona, daha os vinu Makmoa. Himba protava, hemoa holvoreiu losnamona.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Yesus, henoi ten os alvm, Yustus, eva yemba himba mongawamoa piprinita. Men honi Yutanindva samblamong kava wonandra vev, Sesoalmangasva almba indkumbiva. Wo himba temura beswonam kamba kolvrivna, wo noinda kava indwonam avna, nihilva men, Aristarkus, Mak, Yesus.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epavrasva eva yemba mongawamoa noi piprinita. Himba eva mongo Kristusna andranindrinita. Wo eva himba yena mongo sehpevta luhunv. Himba keknam sembayang vinv yemba, osm yimba si suvawovra, pevna velgonam avra, Kristusnindilm, wo avra nona manimani, ten Sesoa ninginvm yem, vinilm.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Kava nengmanav hem, os himba ehlana andra vinv yemba, eva indhanam nom Laotisiakotanindm, Hierapoliskotanindm.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Demas eva kavna sehelnonoa Luk mantri, himba eva epiprinita nomba sehmomba.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Kava yemba os vinv, kana sehmoaoa pienginu Kristusnindmoa Laotisiaram, wo eva Nimpam, indhanam nom ten hena deuvra kusolohvm sembayangm.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Pevpa nunglipieirava honamba tombaiva, doa os eva pienginu no Kristusnindmoa Laotisiaramoa. Wo pevoa eva nom nunglivm, ten kav novol piprinnam Laotisianindm.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ishumnu Arkipusmoa os, wohvepiara, nooa andraoa, temba mendekliva vraohnamba hemba.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ka Pol sehmoa owol vev yem. Kava hona moapetam eunillinim omokalthav kavna englana. Nengeuvmonavm kamoa buimeram. Sesoa yemoa wavra vovhueinvra. Doata.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.