Atos 12
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NTLH
1 Nonamba king Herotva doa esvema wohindkokla vewol vevna nomba Kristusnindmba.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Himba wohtna, Yemsm Yonna boasalalm helvakomandhalm ovlakasnam.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 King Herotva nongalna, Yutanindva honam und viv, wo himba nengvna, kevralm buiram Pitam evata. Honamba nonam vevna, Yutanindva innem mendeklim hlalm vevnam roti yishuim.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Himba nonamba Pitamba kevranamba, himba buimera wolaihasihinna 16pelarana valgonindna englara. Herot king kuwulva nengna, waiprolmba Pitamba, indkumbina novram wetatmoram sism inne tihluism.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Pitava mendah avna buimera. Heva os Kristusnindva kivrahui, sembayang vewuvmonavna Sesoamba hemba.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Simba mendah lingil lihanamoa, Herotva doara nengvna, waiprolm hemba wetatmoram. Pitava mendah livna nin. Hemba hovra waiihilvna valgonindrini sambla, doara wena samblana ningewol vinamba, os ningilihe. Monglava valgonindva di buituvm kekalvho vruwuvna.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Henanam ovsongolnindriniva Sesoanamba di lohvna, di buimeram woklamsna pusamba vethanam. Wo ovsongolnindriniva ahnam tuhnamba Pitam, wo Pitava os phona. Wo ovsongolnindrini omnana, lelnam pholahangao, wo nomba wemba Pitana englariniva ambo hev lelho paihawolna.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ovsongolnindrini omnana, pikian vewol veo eva spato pevna. Wo Pitava os wohvena nomba. Wo henga ovsongolnindrini omnana, pevna kayen tokol vetharava, kam engpro.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Wo ovsongolnindriniva os pholahangana, Pitava os pethamnana. Pitava nomba tit vevna, os temba ovsongolnindriniva vungu vevnamba. Himba os nengvna, kava ambo inungpunung vev.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Doa hev vena, mimirinim ekuvhonamba, henga pethamnavnam, nom ekuvho, kekalvhonindrini samblam kuvhoawol evevna. Himba dom epravna bisituvram, di momong vewol lohvnam, nomba tuvpa ambo heva hev velaihalohvna, wo os ephona no monam. Nom monam phonganamba, wo os no ovsongolnindriniva hemba bumb velahangana.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Wo Pitava sism osva nengna, ona, os vena. Himba nengna os, daipota kava levrapiai, osva mendekliva tanam wolaihaprai hevna ovsongolnindrinimba kaindamba. Himba kamba lopslahai Herot kuwulnamini, eva manimani Yutanindva temba ningvnamba, osva ona, si os vinivav.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Wo nonamba himba honamba nengnamba, os himba gana Mariana deuvram, himba Yonna aval avna. Yonmba os alvna, Mak. Indhanamba diva mindnam kusovna, sembayang velm.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Pitava ganamba, ambara tuvm vendluhunvna. Mongo andranind unguvlirini provna, ophomnalm, nihilva henamba Rota.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Nonamba himba wohlihanamba Pitana moalamangmba, himba mindnam wohindk vethavna, himba nengnamoa, tuvmba velavhoalmba. Himba henga dandwonam meram ganamba, unna nom indkumbim, Pitava ten lohv tuvra.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Wo no indhana umnina, yimba dai ovma osva temba? Heva os himba ninha ovna, osva tanam Pitava, ten lohv tuvra. Wo he una, dihi temba Pitana ovsongolnindrini?
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Pitava henga tuvm hevrinvna, himba nonamba tuvpa veleihinamba, himba nunglinamba hemba, und lothoprana.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Pitava ambo hevna englana vinna, osva moamoa hilivhoapro. Himba nom ishunvna, ona, os mendekliva kamba waiphoi buiriniva. Wo hev unna, ishunu Yemsm eva monglam Yesustindim, ora os kamba venana. Wo himba henga os dashalahangana mongona kembellam.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Doa mongnasiva valgonindva kumungilmsna aevulvna. Himba os viwul vevna, dihi Pitava mani venei?
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herot kuwulva silelvna hi hi Pitamba vavawonam, heva os owai, nonglanamoa. Wo doa himba sah owol vevna kekalvhonindmba, venamba, ona, owai, hev wohtna, unna, hemoa wohhelvakomo viu.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herot kuwulmba mindnam wusprunvna indhanamba honam, vena Tairnindm eva Saitonnindm. Wo heva os no kotanind indhanamba himba mongawulm mongawamokot venamba, ambvna Herot kuwulindam. Himba suihina Blastusm, king kuwulna moainal andranindrinim, hevnahalm. Himba seihminivna Herotmba, hengam beswonam epawohalm indnahonam, manara hena petharava nalohv innemba, noi esvowolka evevna.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Wo nonamba kikih okombanamba Herot kuwulva himba vewol vevna king kuwulna huhmohva. Doa himba hevna king kuwulna kursisra ovhoanamba, ishunvna moa indhanam.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Wo no indhana di vevandnam velaipulvo ovomnana, umnina, memba honamba moamba Sesoana, indhanarininamba snamba owai.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Herot kuwulva nengvnamoa, okolalmba Sesoana nihilmba. Wo noinda Sesoana ovsongolnindriniva holothomnana uvavulva hemba lilnam. Wo hemba nembelta lohvna, os wohdahana nonahonam.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Heva os Sesoanamba moamba pomsnamba indhanarava lithangavna.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Wo nonamba Barnapasiva Soliva hevna andrava evepienamba Yerusalemrava, himba henga os engeinna Antiokram. Yonmba nomba temba osva alvnamba, Mak, hemba waiengana.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.