Apocalipse 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Wo kava nongla wulluhvna, nonamba sipsip mendahalva tongova vravnamba mimirinim nom 7pelaram tinenm. Kava hellevna, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini ishovna, os maim ovna, hulaikala ov. Os ishovna, pro, mana vemava doarava novol velohvpa tombairava, osoa phovra.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Wo kava nonglavna, diva miva dombal hosva lohvna. Indhanariniva noindava lohmana vevnamba, valgo iavna, wo hemba vreuhvna topi kuwulna. Wo himba os gana daosramba ungundramba. Himba gana, mueh velmba.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Wo sipsippa henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna, henga mongom, nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini, os ovna, pro.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Wo henga mongo phona hos. Honamba memba aembul hosva. Indhanariniva nomba noindava lohmana vevnamba, hemba moamba kovoreuhna, pethanindmba indkokla vewolalmba, osm indhanamba owalmba helvakomo vivra. Wo hem vena, vreuhna mendekli ovlakasbona.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Wo sipsippa tongova vravna henga mongom tinenm. Wo kava helle henga, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarinim. Himba ishovna, ona, pro. Wo kava nonglana, diva miva kaindava lohvna sumul hosva. No indhanariniva temba no hosnamba lohmana velohvnamba, himba wulluhvna besi, innemba nolhramba dombolmba, nonamba lukmangthallava avnamba.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Wo kava mana vemawitva os hellevna, ovna indhanana moalamang. Nomini phunvna, ten noi ovsongolnindva 4pelara lovahvnam. Nomba moalamangva os ovna, yeoa garava, pevna andra vevm, osm indhanaoa ponda ara. Wo noinda osva diva maketrava mindnam vongav. Innepetava eusil, diva esvema vongamnav. Wo heva os manam yimba denwitmba indkokla vewol vevav, wain, oliv, nomba aiv mengnam hlawuvolm.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna henga nom mongom herinim ovsongolnindm 4pelarini, ovna, pro.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Kava nonglana, diva miva kaindava worakakal hosva lohvna, indhanariniva nomba temba nosrava lohmana velohvnamba, henamba nihilva Daha. Wo no vuherava mindva sihavpa, Dahamba sis engprav. Eva hemba moamba dombtreihunna, indhanamba helvakomo evelm petharam. Si vewol vewuvmona everava, mongova di dahavav, samblamongova si lovahvav. Honamba si nona vinvra, daosna, owousna, uvavulkoklana, sungeittatanana.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm, wo kava nongalna di indsongolva alta sengsingi senakembella. Himba noi indsongolva, ten hem helvakomo vinam, noinda himba Sesoana moamba undnahonam keknam wulvahvnam, eva eishovnam. Noinda hemba helvakomo vilangavna.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Honi indsongol vevandwonam eishovnam,
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Wo nomba indsongova os henoi henoi, deiswulna hemba dombal pikian tokol. Hemba unna, dawonam euvvm tokwonapetam. Verava, pevna mongawa andranind, himba sembayang vinivm Kristusm, boasna hemsna helvakomo vipieirava, os yem ten helvakomo vivnam. Yeoa dawonam euvvm, verava, noi boasna lohohvhoara, ten Sesoa hev kikih vewol venam, dalalm. Doa os Sesoava si yenamba tovolmba lomohinvav esesmba.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Kava mendah di wohlohvna, nonamba sipsippa tongova vravna tinenmba mongova. Nonamba diva esvema mendekli nenvpa kekaiv vena. Okombava suwihil nilhana, malo suwihilmsna. Weisva aembulalm nilhana, snal ovna, tovol.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Paiva ovriniva velaral vevna, os fikmov pundel holaral vev tillini, nonam vuvi vendvm.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ovpa ambo heva hev hoai vena. Heva hev dindvena ambo hevm tikarmsna. Wo manimani olo wankokondvulpetha nominiva kihgavna, henga mongnahalm mongnashara indamonam.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Wo indhanamba kithavna mella eva honmera olopethalla. Diva noi vevna, king kuwul pethanindna, duang, valgonindna kuwul, bimbsnind, eva mendekli indhana. Indkumbi ombandhana andranind, eva ombandhana, noi ten ambo avnam kuwulhui, indhanamba vevna, kokmondha vewol vivna hevmba.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Hev unvna olom eva honm, piheinu kam. Ehlathawol viu kam henona novlomossisoa, wo himba temba avpa hevna vuherava. Kam komao hena wusprollinioa sipsipnaoa.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Manara, nambaikoklava mendekli doa prunna hena wusprunilmba. An eva moih ovovta, ovunilmba hemba?
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.