Apocalipse 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ACF
1 Wo kava nongla wulluhvna, nonamba sipsip mendahalva tongova vravnamba mimirinim nom 7pelaram tinenm. Kava hellevna, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini ishovna, os maim ovna, hulaikala ov. Os ishovna, pro, mana vemava doarava novol velohvpa tombairava, osoa phovra.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Wo kava nonglavna, diva miva dombal hosva lohvna. Indhanariniva noindava lohmana vevnamba, valgo iavna, wo hemba vreuhvna topi kuwulna. Wo himba os gana daosramba ungundramba. Himba gana, mueh velmba.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Wo sipsippa henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna, henga mongom, nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini, os ovna, pro.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Wo henga mongo phona hos. Honamba memba aembul hosva. Indhanariniva nomba noindava lohmana vevnamba, hemba moamba kovoreuhna, pethanindmba indkokla vewolalmba, osm indhanamba owalmba helvakomo vivra. Wo hem vena, vreuhna mendekli ovlakasbona.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Wo sipsippa tongova vravna henga mongom tinenm. Wo kava helle henga, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarinim. Himba ishovna, ona, pro. Wo kava nonglana, diva miva kaindava lohvna sumul hosva. No indhanariniva temba no hosnamba lohmana velohvnamba, himba wulluhvna besi, innemba nolhramba dombolmba, nonamba lukmangthallava avnamba.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Wo kava mana vemawitva os hellevna, ovna indhanana moalamang. Nomini phunvna, ten noi ovsongolnindva 4pelara lovahvnam. Nomba moalamangva os ovna, yeoa garava, pevna andra vevm, osm indhanaoa ponda ara. Wo noinda osva diva maketrava mindnam vongav. Innepetava eusil, diva esvema vongamnav. Wo heva os manam yimba denwitmba indkokla vewol vevav, wain, oliv, nomba aiv mengnam hlawuvolm.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna henga nom mongom herinim ovsongolnindm 4pelarini, ovna, pro.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Kava nonglana, diva miva kaindava worakakal hosva lohvna, indhanariniva nomba temba nosrava lohmana velohvnamba, henamba nihilva Daha. Wo no vuherava mindva sihavpa, Dahamba sis engprav. Eva hemba moamba dombtreihunna, indhanamba helvakomo evelm petharam. Si vewol vewuvmona everava, mongova di dahavav, samblamongova si lovahvav. Honamba si nona vinvra, daosna, owousna, uvavulkoklana, sungeittatanana.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm, wo kava nongalna di indsongolva alta sengsingi senakembella. Himba noi indsongolva, ten hem helvakomo vinam, noinda himba Sesoana moamba undnahonam keknam wulvahvnam, eva eishovnam. Noinda hemba helvakomo vilangavna.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Honi indsongol vevandwonam eishovnam,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Wo nomba indsongova os henoi henoi, deiswulna hemba dombal pikian tokol. Hemba unna, dawonam euvvm tokwonapetam. Verava, pevna mongawa andranind, himba sembayang vinivm Kristusm, boasna hemsna helvakomo vipieirava, os yem ten helvakomo vivnam. Yeoa dawonam euvvm, verava, noi boasna lohohvhoara, ten Sesoa hev kikih vewol venam, dalalm. Doa os Sesoava si yenamba tovolmba lomohinvav esesmba.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Kava mendah di wohlohvna, nonamba sipsippa tongova vravna tinenmba mongova. Nonamba diva esvema mendekli nenvpa kekaiv vena. Okombava suwihil nilhana, malo suwihilmsna. Weisva aembulalm nilhana, snal ovna, tovol.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Paiva ovriniva velaral vevna, os fikmov pundel holaral vev tillini, nonam vuvi vendvm.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ovpa ambo heva hev hoai vena. Heva hev dindvena ambo hevm tikarmsna. Wo manimani olo wankokondvulpetha nominiva kihgavna, henga mongnahalm mongnashara indamonam.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Wo indhanamba kithavna mella eva honmera olopethalla. Diva noi vevna, king kuwul pethanindna, duang, valgonindna kuwul, bimbsnind, eva mendekli indhana. Indkumbi ombandhana andranind, eva ombandhana, noi ten ambo avnam kuwulhui, indhanamba vevna, kokmondha vewol vivna hevmba.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Hev unvna olom eva honm, piheinu kam. Ehlathawol viu kam henona novlomossisoa, wo himba temba avpa hevna vuherava. Kam komao hena wusprollinioa sipsipnaoa.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Manara, nambaikoklava mendekli doa prunna hena wusprunilmba. An eva moih ovovta, ovunilmba hemba?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.