Apocalipse 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NAA
1 Wo kava nongla wulluhvna, nonamba sipsip mendahalva tongova vravnamba mimirinim nom 7pelaram tinenm. Kava hellevna, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini ishovna, os maim ovna, hulaikala ov. Os ishovna, pro, mana vemava doarava novol velohvpa tombairava, osoa phovra.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Wo kava nonglavna, diva miva dombal hosva lohvna. Indhanariniva noindava lohmana vevnamba, valgo iavna, wo hemba vreuhvna topi kuwulna. Wo himba os gana daosramba ungundramba. Himba gana, mueh velmba.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Wo sipsippa henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna, henga mongom, nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini, os ovna, pro.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Wo henga mongo phona hos. Honamba memba aembul hosva. Indhanariniva nomba noindava lohmana vevnamba, hemba moamba kovoreuhna, pethanindmba indkokla vewolalmba, osm indhanamba owalmba helvakomo vivra. Wo hem vena, vreuhna mendekli ovlakasbona.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Wo sipsippa tongova vravna henga mongom tinenm. Wo kava helle henga, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarinim. Himba ishovna, ona, pro. Wo kava nonglana, diva miva kaindava lohvna sumul hosva. No indhanariniva temba no hosnamba lohmana velohvnamba, himba wulluhvna besi, innemba nolhramba dombolmba, nonamba lukmangthallava avnamba.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Wo kava mana vemawitva os hellevna, ovna indhanana moalamang. Nomini phunvna, ten noi ovsongolnindva 4pelara lovahvnam. Nomba moalamangva os ovna, yeoa garava, pevna andra vevm, osm indhanaoa ponda ara. Wo noinda osva diva maketrava mindnam vongav. Innepetava eusil, diva esvema vongamnav. Wo heva os manam yimba denwitmba indkokla vewol vevav, wain, oliv, nomba aiv mengnam hlawuvolm.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna henga nom mongom herinim ovsongolnindm 4pelarini, ovna, pro.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Kava nonglana, diva miva kaindava worakakal hosva lohvna, indhanariniva nomba temba nosrava lohmana velohvnamba, henamba nihilva Daha. Wo no vuherava mindva sihavpa, Dahamba sis engprav. Eva hemba moamba dombtreihunna, indhanamba helvakomo evelm petharam. Si vewol vewuvmona everava, mongova di dahavav, samblamongova si lovahvav. Honamba si nona vinvra, daosna, owousna, uvavulkoklana, sungeittatanana.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm, wo kava nongalna di indsongolva alta sengsingi senakembella. Himba noi indsongolva, ten hem helvakomo vinam, noinda himba Sesoana moamba undnahonam keknam wulvahvnam, eva eishovnam. Noinda hemba helvakomo vilangavna.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Honi indsongol vevandwonam eishovnam,
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Wo nomba indsongova os henoi henoi, deiswulna hemba dombal pikian tokol. Hemba unna, dawonam euvvm tokwonapetam. Verava, pevna mongawa andranind, himba sembayang vinivm Kristusm, boasna hemsna helvakomo vipieirava, os yem ten helvakomo vivnam. Yeoa dawonam euvvm, verava, noi boasna lohohvhoara, ten Sesoa hev kikih vewol venam, dalalm. Doa os Sesoava si yenamba tovolmba lomohinvav esesmba.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Kava mendah di wohlohvna, nonamba sipsippa tongova vravna tinenmba mongova. Nonamba diva esvema mendekli nenvpa kekaiv vena. Okombava suwihil nilhana, malo suwihilmsna. Weisva aembulalm nilhana, snal ovna, tovol.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Paiva ovriniva velaral vevna, os fikmov pundel holaral vev tillini, nonam vuvi vendvm.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Ovpa ambo heva hev hoai vena. Heva hev dindvena ambo hevm tikarmsna. Wo manimani olo wankokondvulpetha nominiva kihgavna, henga mongnahalm mongnashara indamonam.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Wo indhanamba kithavna mella eva honmera olopethalla. Diva noi vevna, king kuwul pethanindna, duang, valgonindna kuwul, bimbsnind, eva mendekli indhana. Indkumbi ombandhana andranind, eva ombandhana, noi ten ambo avnam kuwulhui, indhanamba vevna, kokmondha vewol vivna hevmba.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Hev unvna olom eva honm, piheinu kam. Ehlathawol viu kam henona novlomossisoa, wo himba temba avpa hevna vuherava. Kam komao hena wusprollinioa sipsipnaoa.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Manara, nambaikoklava mendekli doa prunna hena wusprunilmba. An eva moih ovovta, ovunilmba hemba?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.