Apocalipse 6
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARIB
1 Wo kava nongla wulluhvna, nonamba sipsip mendahalva tongova vravnamba mimirinim nom 7pelaram tinenm. Kava hellevna, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini ishovna, os maim ovna, hulaikala ov. Os ishovna, pro, mana vemava doarava novol velohvpa tombairava, osoa phovra.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Wo kava nonglavna, diva miva dombal hosva lohvna. Indhanariniva noindava lohmana vevnamba, valgo iavna, wo hemba vreuhvna topi kuwulna. Wo himba os gana daosramba ungundramba. Himba gana, mueh velmba.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Wo sipsippa henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna, henga mongom, nom herinim, ovsongolnindm 4pelarini, os ovna, pro.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Wo henga mongo phona hos. Honamba memba aembul hosva. Indhanariniva nomba noindava lohmana vevnamba, hemba moamba kovoreuhna, pethanindmba indkokla vewolalmba, osm indhanamba owalmba helvakomo vivra. Wo hem vena, vreuhna mendekli ovlakasbona.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Wo sipsippa tongova vravna henga mongom tinenm. Wo kava helle henga, mongom nom herinim, ovsongolnindm 4pelarinim. Himba ishovna, ona, pro. Wo kava nonglana, diva miva kaindava lohvna sumul hosva. No indhanariniva temba no hosnamba lohmana velohvnamba, himba wulluhvna besi, innemba nolhramba dombolmba, nonamba lukmangthallava avnamba.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Wo kava mana vemawitva os hellevna, ovna indhanana moalamang. Nomini phunvna, ten noi ovsongolnindva 4pelara lovahvnam. Nomba moalamangva os ovna, yeoa garava, pevna andra vevm, osm indhanaoa ponda ara. Wo noinda osva diva maketrava mindnam vongav. Innepetava eusil, diva esvema vongamnav. Wo heva os manam yimba denwitmba indkokla vewol vevav, wain, oliv, nomba aiv mengnam hlawuvolm.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm. Wo kava hellevna henga nom mongom herinim ovsongolnindm 4pelarini, ovna, pro.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Kava nonglana, diva miva kaindava worakakal hosva lohvna, indhanariniva nomba temba nosrava lohmana velohvnamba, henamba nihilva Daha. Wo no vuherava mindva sihavpa, Dahamba sis engprav. Eva hemba moamba dombtreihunna, indhanamba helvakomo evelm petharam. Si vewol vewuvmona everava, mongova di dahavav, samblamongova si lovahvav. Honamba si nona vinvra, daosna, owousna, uvavulkoklana, sungeittatanana.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Wo sipsip otolva henga mongom tongova vravna tinenm, wo kava nongalna di indsongolva alta sengsingi senakembella. Himba noi indsongolva, ten hem helvakomo vinam, noinda himba Sesoana moamba undnahonam keknam wulvahvnam, eva eishovnam. Noinda hemba helvakomo vilangavna.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Honi indsongol vevandwonam eishovnam,
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Wo nomba indsongova os henoi henoi, deiswulna hemba dombal pikian tokol. Hemba unna, dawonam euvvm tokwonapetam. Verava, pevna mongawa andranind, himba sembayang vinivm Kristusm, boasna hemsna helvakomo vipieirava, os yem ten helvakomo vivnam. Yeoa dawonam euvvm, verava, noi boasna lohohvhoara, ten Sesoa hev kikih vewol venam, dalalm. Doa os Sesoava si yenamba tovolmba lomohinvav esesmba.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Kava mendah di wohlohvna, nonamba sipsippa tongova vravna tinenmba mongova. Nonamba diva esvema mendekli nenvpa kekaiv vena. Okombava suwihil nilhana, malo suwihilmsna. Weisva aembulalm nilhana, snal ovna, tovol.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Paiva ovriniva velaral vevna, os fikmov pundel holaral vev tillini, nonam vuvi vendvm.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ovpa ambo heva hev hoai vena. Heva hev dindvena ambo hevm tikarmsna. Wo manimani olo wankokondvulpetha nominiva kihgavna, henga mongnahalm mongnashara indamonam.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Wo indhanamba kithavna mella eva honmera olopethalla. Diva noi vevna, king kuwul pethanindna, duang, valgonindna kuwul, bimbsnind, eva mendekli indhana. Indkumbi ombandhana andranind, eva ombandhana, noi ten ambo avnam kuwulhui, indhanamba vevna, kokmondha vewol vivna hevmba.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Hev unvna olom eva honm, piheinu kam. Ehlathawol viu kam henona novlomossisoa, wo himba temba avpa hevna vuherava. Kam komao hena wusprollinioa sipsipnaoa.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Manara, nambaikoklava mendekli doa prunna hena wusprunilmba. An eva moih ovovta, ovunilmba hemba?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.