Apocalipse 3
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ
1 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Sartisram. Himba nomba mongova ilohvta Sesoasongolva, 7pelarava painahonamba, honi yemba ishunvra. Kava nonora lohv, osva manimani yimba viwul vevpa. Indhanamba yemba os unvra, yimba av, heva os tanam doa yemba wohsihana. Memba os, yimba mendah kamba engivmoa.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Phosoho, yeoa keknam ovhoapro honanamoa, memba mendahva lohvpa, wo si os wohsihavavmoa yunalmba. Kava nonglav, os manimani yimba memba viwul vevpa, owai beswonamba lehrava kana Sesoana novrava.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Wo noinda osva manam yimba maikumi vivra besalnemelmomba, nomba temba yimba dumbvnamba, hillivnamba, wohengivm nom. Weihaloh vewol viu pevna undm, alm nonam. Yeoa novkaka eivvm, kava si prunvav yeindamba, kinm plothunilm, vekingil vruwul vevra, yimba os maim uvra, yukovnindrini. Wo yimba si ningvavmoa, osva henanam kava si provav yem.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Heva os yimba monglava ten aevulv Sartisrava, himba hevmba popeng vewol vivna, nihvuhinhuimba almba. Himba si kamongo angavra, osm maim ovra, sehelnonoa. Himba si vewol vivra dombal pikianmba, manara himba besal.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Himba nomba kuvhoatava vuhemba Sesoaindava, si vewol vevav dombal pikianmba, os hev ten noi. Kava si poswol vinvavmoa hena nihilva Sesoana tombairiniva, temba noindava kilihavpa, beswonamba yunalmba wohalmba. Kava si os ovav nomba, himba kana, Sesoana novra eva hevna ovsongolnindna novra.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Indkumbioa aongna hillivm, nomoa memba Sesoasongolva ishunvpa hindm hindm hindm Kristusnindmba vavawonamba.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Pilatelpianindram. Mongova honamba himba Sesoamangas wohengv, hengas tanamolmomba ishov, himba ishunv honamba yemba. He wulav kuntiva Devitnamba. Memba osm, he wuleinv kuwulva. Nonamba himba velaihavrava mana vemamba, hengava es eva ata kolvovta, owai, os ambo wohvelaihalohvra. Wo hengava himba kolvovrava, es eva hengava ata velavhoavta?
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Kava wiyera lohv manam manam, yimba temba viwul vevpa. Hillu, kava doa tuvpa yemba velaihaklehinna pevna novra, wo an eva hengava kolvovav? Kava nonora lohv, yimba nihilhui mongona indhanahovrava. Heva os yimba kana moam wohengiv. Wo yimba pemba vivmoa, kana nihilmba sevra ovralmba.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ten lohv vuhekoklava nomba Setannamba, temba himba nomba avpa hona vuherava ishuv os, kava Yutanindnonoa Sesoanindnonoa, heva os owai, himba gekala uv. Himba Sesoanindva owai. Hillu, ka si weihaloh vewol vevav hemba, ambinilm yena novram, wo ku kusithapramana vevra yena monglasra. Himba si os nunglivav, osva kava doa yemba und vewol vev.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Yimba doa engivna kana moamba, noinda yimba doa kivrawuliha vrinamoa. Wo noinda osva kava si yemba wonavra nonamba lehwolalmba, nomba temba si prunvavpa indkumbimba hona pethanindmba. Honamba lehwolalmba si lehwol vevra henom, men avm henoi pethara.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Kava ten prov, osangas wohavm, pev men daipota avm. Wo an eva si dembhanga vinvav yenamba topi kuriniva, nonamba kanothowol vevpa, osmba memba kalm.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Kava si venavav, mongova henomba kuvhoatava vuhemba Sesoaindava, kava si hem nomba lothovav hovmundilmsna tempelmerava kana Sesoanamba. Himba si owai, wohwuleihavavmoa. Kava si novol vewol vevav heinda nihilmba kavna Sesoanamba, eva nihilm kotanam kavna Sesoanam. Memba kotava honamba nemel Yerusalem. Himba holopev senakembellini kana Sesoana. Wo kava si eva novol vevav heindava kavna nemel nihilmba.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Henoi henoi indakonda indhana yeoa aongna hillu, nomoa temba Sesoasongolva ishunvpa hindm hindm hindm Kristusnindmba vavawonamba.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam dom Laotisianindram. Himba nomba mongova Sesoa aramangas engv, wo hevna aralna moamangas levraholothov, he plalva, manimani memba Sesoava venamba. Himba ishunv honam yemba.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Kava wiyera lohv, nomba manimani temba yimba viwul vevpa. Yemba owai, vuvrowol vevmoa, tepepa vilovmoa. Memba osm yenamba keknamba undnahonamba almba doa tombseihinv. Kava osm vev, os yemba vuvrowol vev, ora tepepa vilov.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Noinda kava doa plasra einv, mengongo vinilm yem kavna mengmerinim.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Yimba eishov, os kava bimbsnind. Yimba os ningv, kava doa phovhoana bimbstowondalm, wo owai, hengava ningvmoa mana vemamba. Heva os yimba owai, levrapivolvmoa, osmba kava tanamolnam snakolal, aivokolal, innehuinindrini, novtitmungil, nihpus.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Ka ishunv yem, kanamini golm sovawol viu, golva nomba vewol vina suwenangas, osm besal. Wo yimba osva tanam wohavav bimbsnind kana novrava. Sovawol vivm kanamini pikianoa nooa dombaloa. Wo yimba os pevna loutovmba nihpusnamba hehla vewol vivra. Sovawol viu kanamini obatoa pevna novmoa nonamoa selvowolalmoa. Wo os yimba tanamba beswonamba novpa vivra.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Kava sishona vewol ovov, wo hukum vewol vev, nomba kava und vewol vevpa. Wo noinda osva keknamangas vivm besalwevsamoa, beswonam weihaloh vewol vivm pevna undm, alm nonam.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Hillu, men kava, kava tuvrava lohv, wo vendawov tuvm. Mongova helletava kana moalamangmba, wo tuvpa velavhoatava, kava si siharava, inne enevra hei. Wo himba si kai enevra.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Himba nomba vuhemba kuvhoatava Sesoaindava, kava hemba wuhhovav, kavna vuheram waialm. Manara, kava doa kuvhoana vuhemba, wo ahav mongawulm kavna arai hena vuhera.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Yeoa indkumbioa aongna hillivm, osva ora, es Sesoasongolva ishunv hindm nom, hindm nom, hindm nom, Kristusnindmba vavawonamba.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.