Apocalipse 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol vewol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Evesusram. Temba himba nomba mongova ilohnamba 7pelarava paiva hevna nihanasisva, wo lohmana vungu vevna hovrahovra no 7pelara golna lamputilmusra, Kristusnindm kekalvho vewol vevna, omnana os yemba.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Kava nonora lohv, osva noi yimba viv. Yimba ehlana mindnam andra vev, wo yimba es eva kivrawuliha vrivra. Kava nonora, osva yimba owai, puehalnindmba patvunvmoa. Yimba doa simbeihawol vina, nomba himba temba osva eishovnamba, kava moalamangnind, heva os tanamolnamba owai. Yimba saivunna doara, osva una, owai, himba ambo moakokonind.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Yeoa osangas kamoa andra vaomana venavm. Yimba kinmba lavraomana vev kana nihilna, wo yimba owai, wuleihavmoa.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Heva os kava honindava yemba musk vinv, yimba doa bumbriskovna, keknam undalm velmba, nonamba temba seilmba pevpa amnanamba kamba.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Keknam henga ningu, os pev ten nemet avnam. Weihaloh avramana veo pevna undm, wo vivm, os ten pev seilm doara vivnam. Yimba pevmba weihaloh avramanamba owai vetava, ka si prunvav yemba. Kava si koholothunvav yenamba lamputilva, hevnavhorava owai.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Heva os diva nomba temba yimba vivnamba, temba yimba lehra vivna. Yimba ahnam indanam lovahvna, noindava temba nomba Nikolastatanamba vivnamba. Kava eva owai, ovunvta.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Indakonda indhana yeoa aongna hillivm, nom ten Sesoasongol ishunvm hind Kristusnindm, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm indakonda.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Smernanindram, mongo henoita brol eva tamol, yemba honam ishunna. Himba noi dahanamba, wo henga hevnatovna beswonam pho.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Kava nonora lohv yenanamba kinmba. Kava nonora, osva yimba owousra av, heva os owai, yimba bimbsnind av kana novrava. Kava nonora lohv nomba sahoklalva, indhanamba yemba nomba eishunvpa. Himba os eishov, kava Yutanindnonoa Sesoanindnonoa, wo heva os owai himba Sesoanindva. Himba puehalnindilm av Setanna.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Manam yimba pemba vivav, osva ora, es hevpa si kamba vinvav? Hillu, yem ka ishunv, Setanmba si monglamba yemba wolasiha vevav wahra, yem lehwolalm. Yimba si saha vrowovav, nomba os okombava yemba 10pelara pieloh vungamnavav. Heva os keknam undnahonam ao, eva yemba dahavra. Yimba keknamba allava, kava si yemba daswolvav topi moainal. Memba osm, yimba doa kuvhoai Sesoana vuhemba.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Indkumbioa indhanaoa aongna avm, hillivm, nomoa memba Sesoasongolva ishunvpa Kristusnindmba vavawonamba.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Perkamumnindram. Mongova aiwolohv nuveskol ovlakasbonamba, honam yemba ishunvra.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Kava nonora lohv, yimba hi aevulv. Yimba men av, Setanna vuhe men lohvm, wo indhanamba hem engiv. Heva os owai, yimba tanam kalmangas wohav. Yimba sambla undva verombtvmoa, ishunilmba pevna almba keknamba kaindamba, eva nonamba himba Antipasmba helvakomandhinamba yena novrava. Antipasva kana moamba ambarava levraholothovnamba, hemba helvakomandhina yena kotara, noindava mendah Setanmba woheinv.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Heva os kava men monglava ilohv, yemba ovunilmba nomba, yimba ten monglava lovahv. Yimba engiv Balamna wevsam. Balam doara numhana Balakmba, osmba os vinvm Israelnindmoa, sahonamoa almoa. Himba indkoklava honinda vivna, inne noi hlavnam, ten nona sembayang vinvnam tihsongom, eva ongariskui noi vivnam.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Eva osangasta monglava ten yimba wonlovahvta, himba engiv gekalamomba Nikolastatananam.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Wou, weihaloh vewol viu pevna undm. Yimba owai vitava, kava si prunvav yeindamba lelnam, wo helvawol vevra yemba no ovlakasbonanamsna, phovra kavna mengmerini.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Indkumbioa yeoa aongna hillivm, nomoa memba Sesoasongolva ishunvpa Kristusnindmba vavawonamba.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Taiatairanindram. Ombolva Sesoanamba os ona, hengas lohv novnamba, osva maim ui, mindel suwena, wo kemonglava nehramohrava vevpa, maim ov, olna govhoawol vivna. Himba ishunv honam yemba.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Kava nonora lohv, nomba temba yimba viwul vevpa. Kava nonora luhunv yena wavrakolamba osva henom, henom, yena keknam undnahonam alm, yena kolvrandramba henom, henom Kristusnindm, wo eva yimba es eva kivrawuliha vrivra. Kava nonora, osva yimba viwul vev mindnam daipotava, osva temba seilva nemetva pevpa vivnamba espetava.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Wo heva os kava honamba yemba ovinv, yimba nomba ungevlirinikoklamba nombolvhoalohv, nomba temba himba velmba vevpa. Himba os ovna, kava moashulnind unguvlirini av. Heva os himba kanamba indhanamba indamonam deisumbisihav mongona monam hevna moaram. Hev deisumbi aisiha vev ongariskuirava, hlalmba innemba, nomba temba nonamba tihsongomba sembayang velvohinvpa. Ungevlirinikoklava Yesepelva doarava os vewol vevna.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Kava doa ollana, osmba pevna undm weihaloh vretok, wo meishanam pilpiango pevna sahaposwomoa. Heva os owai, himba nengvnamoa, weihaloh vrelmba hevmba.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Hillu, kava si pilpiapahavav hemba vuhekoklarava, uvavulvuheram, wo himba nomba temba tlatrinimba kekaiv vivpa hemongova, henomba si mendekli kinmba dumbvav. Kava honamba si daipota vevav, himba nomba henga weihaloh avramanamba owai vetava hevna sahaposworiniva.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ka vera, si helvakomo venara hena andranindm. Wo annind annind indkumbiva si os nunglivav, kangas nonorava lohv, osva indhanamba vei, os vewol viv, eva os nengwol viv. Wo kava si esesm yemba vinvav, osva temba yimba nomba vinamba.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Heva os yimba indkumbiva Taiatairanindva owai, hena moamba engminivnamoa. Yimba pevmba numhowol vivnamoa, levrapialmba, nomba temba osva alvpa, Setanna merini moainal poaita und. Men honam kava yemba isholm vinv, kava si hengava mongova kinmba yemba holothunvavmoa.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Osangas wohviluwulkovvm Sesoamomoa, nonamba temba yemba numhowol vinamba, verava, kav provavm.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Kava si kekaiv vevav eusmonamsna yemba indakonda, himba nomba kuvhoatava vuhemba Sesoaindava, wo osangas eunillamoa vevm, nomoa temba kava osva nengvrava. Wo henoi si he kuwulalmba wulluhunvav mongnindnamba.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Himba si kekaiv vevav hemba, wo owai, wavrava si luhunvavmoa. Himba si powalwolvav hemba eskand eskand, maim ora pethablanga. Noinda himba si keknam wohluhunvra kuwulalm. Buk Song 2:9
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Memba honamba eusmonamsnamba, kava kovovrana arana. Kava si osoa vrahovav hemba. Wo osoa ka vera, vrahora hulvundm, memba osm, doa vuhemba Sesoaindava kuvhoai.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Indkumbioa heoa nomba aongnamba hillivm, nomoa memba moamba Sesoasongolva ishunvrava osva hind Kristusnindm, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm indakondava.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.