Apocalipse 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol vewol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Evesusram. Temba himba nomba mongova ilohnamba 7pelarava paiva hevna nihanasisva, wo lohmana vungu vevna hovrahovra no 7pelara golna lamputilmusra, Kristusnindm kekalvho vewol vevna, omnana os yemba.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Kava nonora lohv, osva noi yimba viv. Yimba ehlana mindnam andra vev, wo yimba es eva kivrawuliha vrivra. Kava nonora, osva yimba owai, puehalnindmba patvunvmoa. Yimba doa simbeihawol vina, nomba himba temba osva eishovnamba, kava moalamangnind, heva os tanamolnamba owai. Yimba saivunna doara, osva una, owai, himba ambo moakokonind.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Yeoa osangas kamoa andra vaomana venavm. Yimba kinmba lavraomana vev kana nihilna, wo yimba owai, wuleihavmoa.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Heva os kava honindava yemba musk vinv, yimba doa bumbriskovna, keknam undalm velmba, nonamba temba seilmba pevpa amnanamba kamba.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Keknam henga ningu, os pev ten nemet avnam. Weihaloh avramana veo pevna undm, wo vivm, os ten pev seilm doara vivnam. Yimba pevmba weihaloh avramanamba owai vetava, ka si prunvav yemba. Kava si koholothunvav yenamba lamputilva, hevnavhorava owai.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Heva os diva nomba temba yimba vivnamba, temba yimba lehra vivna. Yimba ahnam indanam lovahvna, noindava temba nomba Nikolastatanamba vivnamba. Kava eva owai, ovunvta.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Indakonda indhana yeoa aongna hillivm, nom ten Sesoasongol ishunvm hind Kristusnindm, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm indakonda.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Smernanindram, mongo henoita brol eva tamol, yemba honam ishunna. Himba noi dahanamba, wo henga hevnatovna beswonam pho.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Kava nonora lohv yenanamba kinmba. Kava nonora, osva yimba owousra av, heva os owai, yimba bimbsnind av kana novrava. Kava nonora lohv nomba sahoklalva, indhanamba yemba nomba eishunvpa. Himba os eishov, kava Yutanindnonoa Sesoanindnonoa, wo heva os owai himba Sesoanindva. Himba puehalnindilm av Setanna.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Manam yimba pemba vivav, osva ora, es hevpa si kamba vinvav? Hillu, yem ka ishunv, Setanmba si monglamba yemba wolasiha vevav wahra, yem lehwolalm. Yimba si saha vrowovav, nomba os okombava yemba 10pelara pieloh vungamnavav. Heva os keknam undnahonam ao, eva yemba dahavra. Yimba keknamba allava, kava si yemba daswolvav topi moainal. Memba osm, yimba doa kuvhoai Sesoana vuhemba.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Indkumbioa indhanaoa aongna avm, hillivm, nomoa memba Sesoasongolva ishunvpa Kristusnindmba vavawonamba.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Perkamumnindram. Mongova aiwolohv nuveskol ovlakasbonamba, honam yemba ishunvra.
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Kava nonora lohv, yimba hi aevulv. Yimba men av, Setanna vuhe men lohvm, wo indhanamba hem engiv. Heva os owai, yimba tanam kalmangas wohav. Yimba sambla undva verombtvmoa, ishunilmba pevna almba keknamba kaindamba, eva nonamba himba Antipasmba helvakomandhinamba yena novrava. Antipasva kana moamba ambarava levraholothovnamba, hemba helvakomandhina yena kotara, noindava mendah Setanmba woheinv.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Heva os kava men monglava ilohv, yemba ovunilmba nomba, yimba ten monglava lovahv. Yimba engiv Balamna wevsam. Balam doara numhana Balakmba, osmba os vinvm Israelnindmoa, sahonamoa almoa. Himba indkoklava honinda vivna, inne noi hlavnam, ten nona sembayang vinvnam tihsongom, eva ongariskui noi vivnam.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Eva osangasta monglava ten yimba wonlovahvta, himba engiv gekalamomba Nikolastatananam.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Wou, weihaloh vewol viu pevna undm. Yimba owai vitava, kava si prunvav yeindamba lelnam, wo helvawol vevra yemba no ovlakasbonanamsna, phovra kavna mengmerini.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Indkumbioa yeoa aongna hillivm, nomoa memba Sesoasongolva ishunvpa Kristusnindmba vavawonamba.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Kristusva mendah ishongamnavna Yonmba. Novol veno honaoa ovsongolnindrinim Kristusnindnam Taiatairanindram. Ombolva Sesoanamba os ona, hengas lohv novnamba, osva maim ui, mindel suwena, wo kemonglava nehramohrava vevpa, maim ov, olna govhoawol vivna. Himba ishunv honam yemba.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Kava nonora lohv, nomba temba yimba viwul vevpa. Kava nonora luhunv yena wavrakolamba osva henom, henom, yena keknam undnahonam alm, yena kolvrandramba henom, henom Kristusnindm, wo eva yimba es eva kivrawuliha vrivra. Kava nonora, osva yimba viwul vev mindnam daipotava, osva temba seilva nemetva pevpa vivnamba espetava.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Wo heva os kava honamba yemba ovinv, yimba nomba ungevlirinikoklamba nombolvhoalohv, nomba temba himba velmba vevpa. Himba os ovna, kava moashulnind unguvlirini av. Heva os himba kanamba indhanamba indamonam deisumbisihav mongona monam hevna moaram. Hev deisumbi aisiha vev ongariskuirava, hlalmba innemba, nomba temba nonamba tihsongomba sembayang velvohinvpa. Ungevlirinikoklava Yesepelva doarava os vewol vevna.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Kava doa ollana, osmba pevna undm weihaloh vretok, wo meishanam pilpiango pevna sahaposwomoa. Heva os owai, himba nengvnamoa, weihaloh vrelmba hevmba.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Hillu, kava si pilpiapahavav hemba vuhekoklarava, uvavulvuheram, wo himba nomba temba tlatrinimba kekaiv vivpa hemongova, henomba si mendekli kinmba dumbvav. Kava honamba si daipota vevav, himba nomba henga weihaloh avramanamba owai vetava hevna sahaposworiniva.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Ka vera, si helvakomo venara hena andranindm. Wo annind annind indkumbiva si os nunglivav, kangas nonorava lohv, osva indhanamba vei, os vewol viv, eva os nengwol viv. Wo kava si esesm yemba vinvav, osva temba yimba nomba vinamba.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Heva os yimba indkumbiva Taiatairanindva owai, hena moamba engminivnamoa. Yimba pevmba numhowol vivnamoa, levrapialmba, nomba temba osva alvpa, Setanna merini moainal poaita und. Men honam kava yemba isholm vinv, kava si hengava mongova kinmba yemba holothunvavmoa.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Osangas wohviluwulkovvm Sesoamomoa, nonamba temba yemba numhowol vinamba, verava, kav provavm.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Kava si kekaiv vevav eusmonamsna yemba indakonda, himba nomba kuvhoatava vuhemba Sesoaindava, wo osangas eunillamoa vevm, nomoa temba kava osva nengvrava. Wo henoi si he kuwulalmba wulluhunvav mongnindnamba.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Himba si kekaiv vevav hemba, wo owai, wavrava si luhunvavmoa. Himba si powalwolvav hemba eskand eskand, maim ora pethablanga. Noinda himba si keknam wohluhunvra kuwulalm. Buk Song 2:9
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Memba honamba eusmonamsnamba, kava kovovrana arana. Kava si osoa vrahovav hemba. Wo osoa ka vera, vrahora hulvundm, memba osm, doa vuhemba Sesoaindava kuvhoai.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Indkumbioa heoa nomba aongnamba hillivm, nomoa memba moamba Sesoasongolva ishunvrava osva hind Kristusnindm, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm indakondava.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.