Apocalipse 21
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI
1 Wo nonamba kava sismba nongalna ovm nemelm, petham nemelm. Nomba seilminiva ovi pethaiva hoai vewolna. Wo owai, wanmba livnamoa.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Wo kava nonglavna nom nemelm kotam holapevna senamini Sesoanamini. Nomba kotava nemelnonoa Yerusalem, Sesoana kotanonoa. Himba hevmba kokolma vrenamba, os maim ovna, ungevlirini lotv hevm, nonam tlaram nungulm vivm ten.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Wo kava hellevna vevandwonam moalamangva ophovna no king kuwulna vuherini. Nomba moamba os ovna,
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Himba si poswol wohvinvav indkumbina wenopva hena novriniva. Hengava si lohvavmoa, osva dalalm, kumungilsnam alm, wenumbsnam alm, nihsesowaposwam. Manimani doaraminiva doa engvapiangana.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Wo no indhanariniva temba avnamba no king kuwulna vuherava, hev ona, hillu, kava lehwol vev manam manam nemelmangas. Wo hev kam omnana, novol vewol veo honaoa, noinda honamba moamba tanam, wo lehrangas, memba yemba kava daipotava ishomnavpa.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Wo kamba henga omnana, doata, honamba manimani os ambo lohv. Kangasta men minindriniva eva eunillininonoava. Kava si dahwol vawovav pomba, beswonam tovalpva, noindava kilihavpa almba indkumbimba, nomba hemba temba pehava vinvrava. Nomba si ambo nis hlavra dihui.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Himba nomba mongova kuvhoawol vetava daosmba, si vravav honamba vuhemba nemelva Sesoaindava. Wo kava si lohvav hena Sesoa, wo himba si lohvav kana ombol.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Heva os himba nomba pekmik vetava, Kristusmba engalmba, himba nomba sambla undva vrowollava, keknamba undnahonamba loholmba, anvema vevav mana vemava sahoklalva, anvema helvakomo vevra, anvema ongariskui vevra, anvema pulmoava ishovra, anvema sembayang venavra tihsongomba, wo anvema ishovra moangakalamomba, manimani honanamba vuhemba luhunv di suwemella mendeklira, ten wohlon vawovm ambo osangas. Honamba os ningthiv, sism henga dalvram.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Mongo ovsongolnindrini kaindam provna. Himba noi mongo, ten 7pelara lovahvnam doara, himba doara pirinna golna iambnam Sesoana eunillini kin. Hev omnana kam, kam engpro. Ata kava yemba indthoamnavav sipsip otolna ongalmba.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Sesoasongol kamba nihra vrevna, wo nomba ovsongolnindriniva os waiwohgana kamba vuvimsna olo anavlasallam mendekliram. Wo himba di kamba indthoamnana Yerusalemba, holapevna senamini Sesoanamini.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Hevm nehramohra vethavna pusambanakambara Sesoanana. Os nehramohra vethavna, ovna hon, noi di ten esvema vongamnavm, yaspa. Dendovna, ovna glasnonoa.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Wo nomba kotava ilohvna mendekli sena pueilmengva, 12pelara tuvpa velaihangoawol velohvna. Wo no 12pelarava tuvrava, 12pelara ovsongolnindva lovahliangavna. No tuvrava indakonda novol vewol vungeluhunvna nihilva henona henona no 12pelara aratindinamba Israelnindnamba.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Diva nohalva okomba pholsisva samblamong lovahvna tuvpa, samblamong ahnam, mongona ahnasis samblamong, samblamong okomba vohalsis.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Nomba pueilva kotanamba honmba 12pelara nonapopolmba kekaiv vialmba endallamba. No honsrava novol veluhginvna nihilva 12pelara moalamangnindna sipsip otolna.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wo no ovsongolnindriniva, himba temba kamba waiisholohvnamba, himba gol lohoh wulluhvna. Himba nomba lohohva wulluhvna, nonam lohoh velm kotam, tuvm, eva pueilm.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Nomba kotava ehalsambla lohohra, moskumbul sambla lohohra, os lohvna. Vena, tokwonam eva mendekli lohohrangas wohlohwolvna. Ovsongolnindriniva lohoh vena kotamba hevna gol lohohna. Wo nomba kota mara os lohvnama, 2,400 pelara kilomita hivema hevm tokolva, 2,400 pelara kilomita hivema ahnamba, wo eva 2,400 pelara kilomita osva hivema hevm ovkakara senava.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Wo ovsongolnindrini vena, pueilm lohoh vena. Ambo mara os lohnama, 75 pelara mita senamba. Nomba lohohva ovsongolnindriniva snal vrevna, men piv vewol vivm, deuvm nona lohol vivm.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Nomba pueilmba honna vina, yaspa. Wo kotava wohveliheina golnangas, os nehramohra vevna, ovna glas.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Endalva no kotanamba pueilva ilohvna huhva os snanovna snanovna mendekli diva.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Wo mongova hengava hon satoniksva snal vena, aembul, dombal.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Nomba tuvpa 12pelarava wohlundthoana huhmohnana snal, ovna wos, os sevriv, peral. Wo diva sena hevm vongamnavna. Nomba tuvmba indakonda wohlehra vethana no mendeklina wosna. Wo nomba monamba kotamerava wohsingthana golnangas, wo nomba golva dendovna, ovna glas.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Kava nonglavnamoa, mongova tempelduvpa lohvnamoa diva no kotarava. Owai, Sesoa mendekli av manana manana keknamangas, sipsip otolm waiav, hev waiav, osva tempelduvolmba temba.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Wo nomba kotava owai, okombana weisnamba lovhoasiha vevmoa. Owai, mendekliva pusambakamba Sesoa hevnamini lovhoapiha venavna kotamba. Wo sipsip otolva himba lohvna lampumsna no kotamba hev.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Indkumbi indhanamba hindtindirini, hindtindirini si ahalakoho vevra no kotanakambara. Wo king kuwulva pethariniva vavawonamba si manimani hevnamba besalangas wulpromnavra domba hemba.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Himba tuvpa nomba pepava wulangavramoa no kotanamba. Tuvpa ambo os velaihawol velohvra, manara noinda simba ata kilvrawolvavmoa no kotarava.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Manimani huhmohna dinamba indhananamba indkumbinamba, himba si wulsihamnavra hem.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Heva os mana vemava sahoklalva, wo indhanamba temba vewol vivpa sna wevsakoklava, wo moangakala indhana, himba si owaimomolmba saivvavmoa hona kotarava. No indhanangas, ten henona nihil lovahinvm no tombairava, temba noindava kilihavpa, beswonamba yunalmba almba, nomba tombaiva sipsip otolna, hengas si saivra hona kotarava.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.