Apocalipse 21

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wo nonamba kava sismba nongalna ovm nemelm, petham nemelm. Nomba seilminiva ovi pethaiva hoai vewolna. Wo owai, wanmba livnamoa.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Wo kava nonglavna nom nemelm kotam holapevna senamini Sesoanamini. Nomba kotava nemelnonoa Yerusalem, Sesoana kotanonoa. Himba hevmba kokolma vrenamba, os maim ovna, ungevlirini lotv hevm, nonam tlaram nungulm vivm ten.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Wo kava hellevna vevandwonam moalamangva ophovna no king kuwulna vuherini. Nomba moamba os ovna,
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Himba si poswol wohvinvav indkumbina wenopva hena novriniva. Hengava si lohvavmoa, osva dalalm, kumungilsnam alm, wenumbsnam alm, nihsesowaposwam. Manimani doaraminiva doa engvapiangana.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Wo no indhanariniva temba avnamba no king kuwulna vuherava, hev ona, hillu, kava lehwol vev manam manam nemelmangas. Wo hev kam omnana, novol vewol veo honaoa, noinda honamba moamba tanam, wo lehrangas, memba yemba kava daipotava ishomnavpa.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Wo kamba henga omnana, doata, honamba manimani os ambo lohv. Kangasta men minindriniva eva eunillininonoava. Kava si dahwol vawovav pomba, beswonam tovalpva, noindava kilihavpa almba indkumbimba, nomba hemba temba pehava vinvrava. Nomba si ambo nis hlavra dihui.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Himba nomba mongova kuvhoawol vetava daosmba, si vravav honamba vuhemba nemelva Sesoaindava. Wo kava si lohvav hena Sesoa, wo himba si lohvav kana ombol.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Heva os himba nomba pekmik vetava, Kristusmba engalmba, himba nomba sambla undva vrowollava, keknamba undnahonamba loholmba, anvema vevav mana vemava sahoklalva, anvema helvakomo vevra, anvema ongariskui vevra, anvema pulmoava ishovra, anvema sembayang venavra tihsongomba, wo anvema ishovra moangakalamomba, manimani honanamba vuhemba luhunv di suwemella mendeklira, ten wohlon vawovm ambo osangas. Honamba os ningthiv, sism henga dalvram.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Mongo ovsongolnindrini kaindam provna. Himba noi mongo, ten 7pelara lovahvnam doara, himba doara pirinna golna iambnam Sesoana eunillini kin. Hev omnana kam, kam engpro. Ata kava yemba indthoamnavav sipsip otolna ongalmba.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Sesoasongol kamba nihra vrevna, wo nomba ovsongolnindriniva os waiwohgana kamba vuvimsna olo anavlasallam mendekliram. Wo himba di kamba indthoamnana Yerusalemba, holapevna senamini Sesoanamini.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Hevm nehramohra vethavna pusambanakambara Sesoanana. Os nehramohra vethavna, ovna hon, noi di ten esvema vongamnavm, yaspa. Dendovna, ovna glasnonoa.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Wo nomba kotava ilohvna mendekli sena pueilmengva, 12pelara tuvpa velaihangoawol velohvna. Wo no 12pelarava tuvrava, 12pelara ovsongolnindva lovahliangavna. No tuvrava indakonda novol vewol vungeluhunvna nihilva henona henona no 12pelara aratindinamba Israelnindnamba.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Diva nohalva okomba pholsisva samblamong lovahvna tuvpa, samblamong ahnam, mongona ahnasis samblamong, samblamong okomba vohalsis.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Nomba pueilva kotanamba honmba 12pelara nonapopolmba kekaiv vialmba endallamba. No honsrava novol veluhginvna nihilva 12pelara moalamangnindna sipsip otolna.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wo no ovsongolnindriniva, himba temba kamba waiisholohvnamba, himba gol lohoh wulluhvna. Himba nomba lohohva wulluhvna, nonam lohoh velm kotam, tuvm, eva pueilm.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Nomba kotava ehalsambla lohohra, moskumbul sambla lohohra, os lohvna. Vena, tokwonam eva mendekli lohohrangas wohlohwolvna. Ovsongolnindriniva lohoh vena kotamba hevna gol lohohna. Wo nomba kota mara os lohvnama, 2,400 pelara kilomita hivema hevm tokolva, 2,400 pelara kilomita hivema ahnamba, wo eva 2,400 pelara kilomita osva hivema hevm ovkakara senava.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Wo ovsongolnindrini vena, pueilm lohoh vena. Ambo mara os lohnama, 75 pelara mita senamba. Nomba lohohva ovsongolnindriniva snal vrevna, men piv vewol vivm, deuvm nona lohol vivm.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Nomba pueilmba honna vina, yaspa. Wo kotava wohveliheina golnangas, os nehramohra vevna, ovna glas.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Endalva no kotanamba pueilva ilohvna huhva os snanovna snanovna mendekli diva.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Wo mongova hengava hon satoniksva snal vena, aembul, dombal.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Nomba tuvpa 12pelarava wohlundthoana huhmohnana snal, ovna wos, os sevriv, peral. Wo diva sena hevm vongamnavna. Nomba tuvmba indakonda wohlehra vethana no mendeklina wosna. Wo nomba monamba kotamerava wohsingthana golnangas, wo nomba golva dendovna, ovna glas.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Kava nonglavnamoa, mongova tempelduvpa lohvnamoa diva no kotarava. Owai, Sesoa mendekli av manana manana keknamangas, sipsip otolm waiav, hev waiav, osva tempelduvolmba temba.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Wo nomba kotava owai, okombana weisnamba lovhoasiha vevmoa. Owai, mendekliva pusambakamba Sesoa hevnamini lovhoapiha venavna kotamba. Wo sipsip otolva himba lohvna lampumsna no kotamba hev.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Indkumbi indhanamba hindtindirini, hindtindirini si ahalakoho vevra no kotanakambara. Wo king kuwulva pethariniva vavawonamba si manimani hevnamba besalangas wulpromnavra domba hemba.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Himba tuvpa nomba pepava wulangavramoa no kotanamba. Tuvpa ambo os velaihawol velohvra, manara noinda simba ata kilvrawolvavmoa no kotarava.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Manimani huhmohna dinamba indhananamba indkumbinamba, himba si wulsihamnavra hem.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Heva os mana vemava sahoklalva, wo indhanamba temba vewol vivpa sna wevsakoklava, wo moangakala indhana, himba si owaimomolmba saivvavmoa hona kotarava. No indhanangas, ten henona nihil lovahinvm no tombairava, temba noindava kilihavpa, beswonamba yunalmba almba, nomba tombaiva sipsip otolna, hengas si saivra hona kotarava.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.