Apocalipse 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Memba honamba poaitamomba, levrapialmba Yesus Kristusna. Sesoa vraohna honamba poaitamomba Yesusmba, indthueinilm hevna andranindm, osm mani si lilnamba phovav. Wo Yesusva wolaihaprana hevna ovsongolnindrinimba, numlahamnalm hevna andranindrinim Yonm.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Yonmba hona tombairava novol vewol wohvepiana manam manam temura, nomba himba temba nonglanamba. Nomba tanamolmom, temba Yesus Kristusva ishomnanamba hemba, nomba temba moamba Sesoanamini.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Yimba himba nomba honamba boaita ovrava moamba Sesoanamba, yeoa indk vethavra. Wo eva indhanamba himba nomba hillivrava moalamangva, wo vivrava, osva temba novol velohvpa, heoa indk vithivra. Doa nambaiva mumra vev, nonamba manimani honamba si phovavpa.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Yonnamini nom 7 pelaram Kristusnindm, hindm nom, hindm nom, indakonda yem Asiaprovinsnindm.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Wo eva Yesus Kristus, hengas aralna moamba ambarava levraholothov. Heoa yemoa wavra vovhueinvrava, wo os yimba undwonamba avav. He miva dasna nonindmba, nomba temba si pulvovrava mindilva. Himba hev moalamangva wulluhunv kuwulva pethanindnamba.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Himba pimba wolasiha vena Sesoana nemeltindilm. Wo pimba Sesoana sembayang andranindilmsna av hena aralna. Pimba os uv, Yesus Kristusangas lohv keknamba yunalm huhmohnahonamba. Doata.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Nunglu, Yesusva prov tekonahonam. Indkumbiva si nunglivav hemba, eva himba nomba temba bunenamba lunamba hemba. Indkumbiva pethanindva si nunglivav hemba, wo si ningminivrava hemba, wo si wuovra hevmba pepehnahonam. Tanam honamba si os wohphovav. Doata.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Mendekliva Sesoava os ona, kava tamol eva brol. Ka honi anam, eva lohvm, eva si provavm. Kangas memba, manimani kanapopol vilov.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kava Yon, wo kava yena mongawa Kristusnindrini luhunv, wo noinda pivva manimani viv honamba, vei, kinm vralm, eva Sesoana nemeltindilm saivolm, eva heva kivrawuliha vrelm owaiva. Kava wahra avna di Patmos wankuvundtholla, manara, kava numhowol vawovna, Sesoana moalamangnam alm, eva tanamolmom Yesusnam.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Mendeklina nambairava mingurava Sesoasongol kamba nihra vrevna, kava sis helle moalamangm mendeklim, os maim ona, vuv pieiv.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Nomba moalamangva os opiavna, novol vewol veo nomoa, memba yimba nonglavpa, wo dembhanga vungu vinvm tombaioa nooa no 7pelaram Kristusnindm hindm nom, hindm nom indakonda, Evesuskotanindm, Smernakotanindm, Perkamumkotanindm, Taiatairakotanindm, Sartiskotanindm, Pilatelpiakotanindm, eva Laotisiakotanindm.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Kava imharavhoanamba, nonglalm, an ishomnav kamba? Nonamba kava ona imharavhoana, kava nongla 7pelara lamputilm, golna vewol vina.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Kava nongla, mongova hovra lohvna no lamputilhovra, himba nomba snal maim ona, arana ombol. Himba kayen tokolna lohvna. Himba wulluhvna golna avondriniva hevna avondra.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Henamba kuva tamba sipsipna talmsna, os maim ovna, teko dombal. Henamba novpa ovna, suwemda tangu vev.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Henamba kemonglava ovna, hon boal, snal suwemba tavna, heva os owai, mindelva tavnamoa. Henamba moalamangva os uvna, ovna, pueumbwut ov.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Himba ilohvna 7pelara paiva hevna nihananglana. Nuveskol samblamulva ovlakasbonava pivi ahaiwo ahavna hena mengrava. Hemba os nunglivna, maim ovna, okomba doa hovra lohv, novpa sowaivwol vevna.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Nonamba kava ona nonglana, kamba os vendpena hena monglisra, os maim ona, mindilm vendpena. Wo himba hevna nihanasis engla holotho kainda, wo ona, ata ye pem vevav. Ka vei, tamol eva brol.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Kava noi, kamba dahana, heva os nonglo, kava wohavav osangas yunalm. Wo kav aiwo av kuntiva dahalnamba, eva vuhemba, temba indhanamindva avpa, osm hengava si kava os deuhtvav.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Novol vewol veo, memba yimba nonglavpa daipotava, eva mani si phovav sewonamba.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Men poaitamona plalva nonamba 7pelarava painamba, nomba yimba temba nongaliva kana nihananglasisva, wo eva 7pelara lamputilm, temba yimba nongaliva. Nomba 7pelarava lamputilva, 7pelara Kristustindi, hind Kristusnind, hind Kristusnind. Nomba 7pelarava paiva lehwol viv ovsongolnindm no 7pelaram Kristusnindnam, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.