Apocalipse 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Memba honamba poaitamomba, levrapialmba Yesus Kristusna. Sesoa vraohna honamba poaitamomba Yesusmba, indthueinilm hevna andranindm, osm mani si lilnamba phovav. Wo Yesusva wolaihaprana hevna ovsongolnindrinimba, numlahamnalm hevna andranindrinim Yonm.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Yonmba hona tombairava novol vewol wohvepiana manam manam temura, nomba himba temba nonglanamba. Nomba tanamolmom, temba Yesus Kristusva ishomnanamba hemba, nomba temba moamba Sesoanamini.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Yimba himba nomba honamba boaita ovrava moamba Sesoanamba, yeoa indk vethavra. Wo eva indhanamba himba nomba hillivrava moalamangva, wo vivrava, osva temba novol velohvpa, heoa indk vithivra. Doa nambaiva mumra vev, nonamba manimani honamba si phovavpa.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Yonnamini nom 7 pelaram Kristusnindm, hindm nom, hindm nom, indakonda yem Asiaprovinsnindm.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 Wo eva Yesus Kristus, hengas aralna moamba ambarava levraholothov. Heoa yemoa wavra vovhueinvrava, wo os yimba undwonamba avav. He miva dasna nonindmba, nomba temba si pulvovrava mindilva. Himba hev moalamangva wulluhunv kuwulva pethanindnamba.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Himba pimba wolasiha vena Sesoana nemeltindilm. Wo pimba Sesoana sembayang andranindilmsna av hena aralna. Pimba os uv, Yesus Kristusangas lohv keknamba yunalm huhmohnahonamba. Doata.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Nunglu, Yesusva prov tekonahonam. Indkumbiva si nunglivav hemba, eva himba nomba temba bunenamba lunamba hemba. Indkumbiva pethanindva si nunglivav hemba, wo si ningminivrava hemba, wo si wuovra hevmba pepehnahonam. Tanam honamba si os wohphovav. Doata.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 Mendekliva Sesoava os ona, kava tamol eva brol. Ka honi anam, eva lohvm, eva si provavm. Kangas memba, manimani kanapopol vilov.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kava Yon, wo kava yena mongawa Kristusnindrini luhunv, wo noinda pivva manimani viv honamba, vei, kinm vralm, eva Sesoana nemeltindilm saivolm, eva heva kivrawuliha vrelm owaiva. Kava wahra avna di Patmos wankuvundtholla, manara, kava numhowol vawovna, Sesoana moalamangnam alm, eva tanamolmom Yesusnam.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Mendeklina nambairava mingurava Sesoasongol kamba nihra vrevna, kava sis helle moalamangm mendeklim, os maim ona, vuv pieiv.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Nomba moalamangva os opiavna, novol vewol veo nomoa, memba yimba nonglavpa, wo dembhanga vungu vinvm tombaioa nooa no 7pelaram Kristusnindm hindm nom, hindm nom indakonda, Evesuskotanindm, Smernakotanindm, Perkamumkotanindm, Taiatairakotanindm, Sartiskotanindm, Pilatelpiakotanindm, eva Laotisiakotanindm.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Kava imharavhoanamba, nonglalm, an ishomnav kamba? Nonamba kava ona imharavhoana, kava nongla 7pelara lamputilm, golna vewol vina.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Kava nongla, mongova hovra lohvna no lamputilhovra, himba nomba snal maim ona, arana ombol. Himba kayen tokolna lohvna. Himba wulluhvna golna avondriniva hevna avondra.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Henamba kuva tamba sipsipna talmsna, os maim ovna, teko dombal. Henamba novpa ovna, suwemda tangu vev.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Henamba kemonglava ovna, hon boal, snal suwemba tavna, heva os owai, mindelva tavnamoa. Henamba moalamangva os uvna, ovna, pueumbwut ov.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Himba ilohvna 7pelara paiva hevna nihananglana. Nuveskol samblamulva ovlakasbonava pivi ahaiwo ahavna hena mengrava. Hemba os nunglivna, maim ovna, okomba doa hovra lohv, novpa sowaivwol vevna.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Nonamba kava ona nonglana, kamba os vendpena hena monglisra, os maim ona, mindilm vendpena. Wo himba hevna nihanasis engla holotho kainda, wo ona, ata ye pem vevav. Ka vei, tamol eva brol.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Kava noi, kamba dahana, heva os nonglo, kava wohavav osangas yunalm. Wo kav aiwo av kuntiva dahalnamba, eva vuhemba, temba indhanamindva avpa, osm hengava si kava os deuhtvav.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Novol vewol veo, memba yimba nonglavpa daipotava, eva mani si phovav sewonamba.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Men poaitamona plalva nonamba 7pelarava painamba, nomba yimba temba nongaliva kana nihananglasisva, wo eva 7pelara lamputilm, temba yimba nongaliva. Nomba 7pelarava lamputilva, 7pelara Kristustindi, hind Kristusnind, hind Kristusnind. Nomba 7pelarava paiva lehwol viv ovsongolnindm no 7pelaram Kristusnindnam, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm, hind Kristusnindm.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.