Apocalipse 18

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wo kava nonglana, henga mongova ovsongolnindriniva holopevna senamini. Nomba ovsongolnindriniva mendeklinonoa wulluhvna keknasowolva. Wo henamba huhmohva vevnamba, pethava manimani nokambarangas wohlohvna.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Wo doa no ovsongolnindrini vevandnam ona,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Manara, heindava indkumbiva indhanamba pethanindva esvema provna, hemba vruwul voahalmba. Os ovna, wainda sihaka venav heinda, noinda vendral vevna. Pethanindva king kuwulva hemba kekevra vrivna, eva bisnisnindva nomba annind annind, himba henamini diva vravna, wo heva os owai, himba hevpa lou vevnamoa noindava. Memba osm, nomba kotava nomba indhanamba doa mai vewol vena Sesoanaminiva.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Wo kava hellevna henga mongom moalamangm senaminim, ovna os,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 No kotana indkoklava doa pomsna pilivhoavongov, ovm tutuh vrev. Sesoava maikumi venavmoa, nomba temba himba vevnamba.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Yeoa esesm vinu no kotamoa, os ten hev vevnam. Kokolma vinivm wainoa andralangas hemoa samblalm, os ten he kokolma vinvna monglam. Wo noinda himba Sesoamba meisrava opilihivna.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Manara, nomba kotanindva himba hevmba mindnam wohwivewol vivna, bimbsnindrini avna. Wo noinda osva esvema vinvm esesmoa, osmoa noinda heoa wena avra. Himba hevmba os ovna, kava king kuwul wuleinv kavna mendekli vuhesra. Kava peliongova owai, noinda kava si und sivrawonamba amana vevavmoa.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Wo noinda osva hona kinmba mana vemava si promnavav hemba lilnam. Honi si promnavav, sihavra, indhanamba vevandrava mindnam wenumbsna avra, owous mendekli nongalphovra. Hemba si suwera wohtepevav, noinda mendekli Sesoa he hemba doa lesvhoawol vena, wo noinda osva hemba wohmueisowa wohvevav.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Nomba king kuwulva pethanindva, hemba temba vruwul voahvnamba, wo manimani waivivnamba, si nunglivav suwulmba, hemba weisumbla ovrava. Wo himba si wenumbsna avra kumungilmsna, nonamba hemba dahavrava.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Heva os himba si pem vinivav hena kinda, wo ehalla pulundthoawolvra. Himba si os uvra,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Wo eva bisnisnindva pethanindva indkumbiva si wuovra hemba. Himba si duusna avra, noinda doa owai, avmoa mongova snamba, sovawolalmba, nomba manimani himba temba iamb vevrava, esvowolalmba.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Himba noi wulprovna, gol, silva, hon besal, wosnakumna, diva vongavna henamba, eva besalangas dombal tokol kayen, wo eva aembul tokol kayen, eva ovshanovol. Wo eva timba, noi hevm besal teteihnungnangas, wo eva noi ten vevravna, nona tina besal, di ten esvema vongamnavnam. Wo eva vevna, mana vema noi ten nona nuvewol vivnam lehvohalmba, eva besi eva hon noi besal lohoholnahonam.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Wo honamba yunam manimani an eva ata sovawol vevta? Sinamon lang, sauwa, valsowa innerini, eva ti teteihnungna besalm ovtovol, eva wel besal hevm, noi teteihnungna, eva plauwana witna noi wulprovna. Wo eva no sapi, sipsip, hos, mutengal karis kindini, eva ombandhana andranindm, noi eva osoa indhanam.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Nomba bisnisandranindva si os eishovra,
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Wo himba si pem vivra hena kinnapenam, wo okla lovahvra henaminiva. Himba no indhana, ten manimani wulprovnam hevnamba, esvowolalm heindam, noinda himba bimbsnind avna. Nomba indhanamba si wenumbsna avra.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Himba si os eishovra,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Wo honamba manimani besalva wohva wohmueisowa vena, ambo lilnam yihvoh vena.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Himba di nonglamb velvohvna suwulmba, hemba weisumblowovnamba. Wo hev vevandnam mindnam una, lohvmoa snamba kotava mongova, honamba kotava mendekliva memba.
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Wo himba pethasavna avna wena, osm vivna, doa kamba nihnahonam polavra vovhoawol vei heinda. Hev uvna,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Wo henga mongo moalamangmba hillivna,
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Wo doa andral ovsongolnindrini, hev tongvenamba hon mendekli, snal nona ten witm tith vewol vivnam. Wo hev nomba honmba vilipipihinna wanmera, wo ona,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Wo noinda osva manimani gitawit daharava, wohanavuv dahavrava, biugel ongovrava, si hillivramoa hengava yeindava. Indhanamba nonoanindva, yimba si nomba hilwulvramoa hengava, witmba tith vewol velmba, si hillivramoa hengava yeindava.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Lampuva si tawovramoa yeindava hengava. Tendona ongana moamba ongamomba si hillivramoa hengava yeindava. Manara, yenamba bisnis andranindva, seilmba himba kuwulnonoamsna ana indkumbina novrava, wo heva os himba daswotvna hevna moapulkoklana indhanamba indkumbimba pethanindmba.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Yimba sahokla vevna mindnam, yimba helvakomo vevna moashulnindm eva Sesoatindim eva hindm, nom ten helvakomo vivnam pethara. Noinda Sesoava doa Bapilonkotamba indkokla vrena.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.