Apocalipse 18

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wo kava nonglana, henga mongova ovsongolnindriniva holopevna senamini. Nomba ovsongolnindriniva mendeklinonoa wulluhvna keknasowolva. Wo henamba huhmohva vevnamba, pethava manimani nokambarangas wohlohvna.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Wo doa no ovsongolnindrini vevandnam ona,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Manara, heindava indkumbiva indhanamba pethanindva esvema provna, hemba vruwul voahalmba. Os ovna, wainda sihaka venav heinda, noinda vendral vevna. Pethanindva king kuwulva hemba kekevra vrivna, eva bisnisnindva nomba annind annind, himba henamini diva vravna, wo heva os owai, himba hevpa lou vevnamoa noindava. Memba osm, nomba kotava nomba indhanamba doa mai vewol vena Sesoanaminiva.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Wo kava hellevna henga mongom moalamangm senaminim, ovna os,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 No kotana indkoklava doa pomsna pilivhoavongov, ovm tutuh vrev. Sesoava maikumi venavmoa, nomba temba himba vevnamba.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Yeoa esesm vinu no kotamoa, os ten hev vevnam. Kokolma vinivm wainoa andralangas hemoa samblalm, os ten he kokolma vinvna monglam. Wo noinda himba Sesoamba meisrava opilihivna.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Manara, nomba kotanindva himba hevmba mindnam wohwivewol vivna, bimbsnindrini avna. Wo noinda osva esvema vinvm esesmoa, osmoa noinda heoa wena avra. Himba hevmba os ovna, kava king kuwul wuleinv kavna mendekli vuhesra. Kava peliongova owai, noinda kava si und sivrawonamba amana vevavmoa.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Wo noinda osva hona kinmba mana vemava si promnavav hemba lilnam. Honi si promnavav, sihavra, indhanamba vevandrava mindnam wenumbsna avra, owous mendekli nongalphovra. Hemba si suwera wohtepevav, noinda mendekli Sesoa he hemba doa lesvhoawol vena, wo noinda osva hemba wohmueisowa wohvevav.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Nomba king kuwulva pethanindva, hemba temba vruwul voahvnamba, wo manimani waivivnamba, si nunglivav suwulmba, hemba weisumbla ovrava. Wo himba si wenumbsna avra kumungilmsna, nonamba hemba dahavrava.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Heva os himba si pem vinivav hena kinda, wo ehalla pulundthoawolvra. Himba si os uvra,
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Wo eva bisnisnindva pethanindva indkumbiva si wuovra hemba. Himba si duusna avra, noinda doa owai, avmoa mongova snamba, sovawolalmba, nomba manimani himba temba iamb vevrava, esvowolalmba.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Himba noi wulprovna, gol, silva, hon besal, wosnakumna, diva vongavna henamba, eva besalangas dombal tokol kayen, wo eva aembul tokol kayen, eva ovshanovol. Wo eva timba, noi hevm besal teteihnungnangas, wo eva noi ten vevravna, nona tina besal, di ten esvema vongamnavnam. Wo eva vevna, mana vema noi ten nona nuvewol vivnam lehvohalmba, eva besi eva hon noi besal lohoholnahonam.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Wo honamba yunam manimani an eva ata sovawol vevta? Sinamon lang, sauwa, valsowa innerini, eva ti teteihnungna besalm ovtovol, eva wel besal hevm, noi teteihnungna, eva plauwana witna noi wulprovna. Wo eva no sapi, sipsip, hos, mutengal karis kindini, eva ombandhana andranindm, noi eva osoa indhanam.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Nomba bisnisandranindva si os eishovra,
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Wo himba si pem vivra hena kinnapenam, wo okla lovahvra henaminiva. Himba no indhana, ten manimani wulprovnam hevnamba, esvowolalm heindam, noinda himba bimbsnind avna. Nomba indhanamba si wenumbsna avra.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Himba si os eishovra,
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Wo honamba manimani besalva wohva wohmueisowa vena, ambo lilnam yihvoh vena.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Himba di nonglamb velvohvna suwulmba, hemba weisumblowovnamba. Wo hev vevandnam mindnam una, lohvmoa snamba kotava mongova, honamba kotava mendekliva memba.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Wo himba pethasavna avna wena, osm vivna, doa kamba nihnahonam polavra vovhoawol vei heinda. Hev uvna,
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Wo henga mongo moalamangmba hillivna,
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Wo doa andral ovsongolnindrini, hev tongvenamba hon mendekli, snal nona ten witm tith vewol vivnam. Wo hev nomba honmba vilipipihinna wanmera, wo ona,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Wo noinda osva manimani gitawit daharava, wohanavuv dahavrava, biugel ongovrava, si hillivramoa hengava yeindava. Indhanamba nonoanindva, yimba si nomba hilwulvramoa hengava, witmba tith vewol velmba, si hillivramoa hengava yeindava.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Lampuva si tawovramoa yeindava hengava. Tendona ongana moamba ongamomba si hillivramoa hengava yeindava. Manara, yenamba bisnis andranindva, seilmba himba kuwulnonoamsna ana indkumbina novrava, wo heva os himba daswotvna hevna moapulkoklana indhanamba indkumbimba pethanindmba.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Yimba sahokla vevna mindnam, yimba helvakomo vevna moashulnindm eva Sesoatindim eva hindm, nom ten helvakomo vivnam pethara. Noinda Sesoava doa Bapilonkotamba indkokla vrena.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.